Джоржетт Хейер - Брак по расчёту
- Название:Брак по расчёту
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоржетт Хейер - Брак по расчёту краткое содержание
Брак по расчёту - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Было бы, несомненно, жаль, если бы это произошло, - сказал его светлость.
- В-вы так думаете? - Горация была удивлена.
- Для меня это большое испытание, могу вас заверить. Она перевела дыхание и отважно добавила:
- Вы, возможно, уже д-догадались, что я з-заикаюсь.
- Да, я это заметил, - деликатно отметил эрл.
- Если вы ч-чувствуете, что не сможете вынести этого, сэр, я вас пойму, сказала Горация тихим взволнованным голосом.
- Мне это даже нравится, - сказал эрл.
- Очень странно, - задумчиво произнесла Горация. - Но, м-может быть, вы так сказали, чтобы мне стало л-легче?
- Нет, - возразил эрл. - Я так сказал потому, что это правда. Скажите, а сколько вам лет?
- Это имеет з-значение? - поинтересовалась Горация, предчувствуя неладное.
- Да, думаю, что имеет, - сказал его светлость.
- Я боялась этого вопроса, - призналась она. - Мне н-недавно исполнилось семнадцать.
- Исполнилось семнадцать! - повторил его светлость. - Моя дорогая, я не смогу на это пойти.
- Я слишком молода?
- Чересчур молода, девочка моя. Горация вздохнула.
- Я подрасту, - отважилась она сказать. - Я н-не хочу на вас н-нажимать, но меня считают весьма разумной.
- А вы знаете, сколько лет мне? - спросил эрл.
- Н-нет, но моя кузина, миссис Молфри, говорит, что вы ни днем не старше тридцати пяти - Вам не кажется, что для вас это несколько многовато? осведомился он.
- Может быть, и так, но никто бы не дал вам ваших лет, - вежливо сказала Горация. Эрл не удержался от смеха.
- Благодарю, - поклонился он. - Но я считаю, что семнадцатилетней девушке вряд ли подходит муж, которому стукнуло тридцать пять.
- Не п-придавайте этому такого значения, сэр! - серьезно сказала Горация.
- Уверяю вас, что для меня это не имеет значения! Более того, я на самом деле хотела бы выйти за вас замуж.
- В самом деле? Вы мне оказываете большую честь. - Он подошел к ней, взял ее руку и на мгновение поднес к своим губам. - Ну а теперь что же вы хотите, чтобы я сделал?
- Есть одна вещь, - призналась Горация - Я бы н-не стала просить вас об этом, но только мы ведь з-заключаем сделку, не так ли?
- В самом деле? - спросил его светлость.
- Но вы же знаете, что это т-так! - сказала Горация. - Вы же х-хотите породниться с моей семьей, правда?
- Начинаю думать, что хочу, - заметил его светлость. Горация нахмурилась.
- Я понимаю, что именно поэтому вы сделали предложение Лиззи.
- Да, именно так, - сказал он.
- И вы не х-хотите, чтобы жена вам мешала? Об-бещаю, что не буду. Только возьмите меня замуж, пожалуйста! Его светлость посмотрел на нее сверху вниз.
- А что взамен?
Она приблизилась к нему.
- Н-не могли бы вы кое-что сделать для Эдварда? - взмолилась она. - Я думаю, что он нуждается только в одном - в покровителе!
- И... э-э-э... это я должен стать его покровителем? - изумился его светлость.
- Пожалуйста, с-сделайте м-милость, а? В уголке рта эрла дернулся мускул, но он ответил с чуть заметной дрожью в голосе:
- Я счастлив иметь возможность сделать это для вас. Постараюсь из последних своих сил.
- Большое вам с-спасибо, - серьезно сказала Горация. - Тогда Лиззи и он смогут пожениться, понимаете? А вы скажете maman, что сразу же возьмете меня, согласны?
- Я бы сформулировал это несколько по-другому, - сказал эрл, - но пока ума не приложу, как представить ей эту сделку, чтобы не выдать вас.
- О, об этом вам не стоит беспокоиться - радостно сказала Горация. - Я сама ей с-скажу. А теперь мне лучше уйти. Никто не знает, где я, и, в-возможно, меня будут искать.
- А не выпить ли нам за нашу сделку? Как вы считаете? - сказал эрл и взялся за небольшой ручной колокольчик с позолоченной рукояткой.
Явился лакей.
- Принесите... - Эрл взглянул на Горацию. - Миндальный ликер и две рюмки, - закончил он. - А мой экипаж будет у двери через десять минут - Если эк-кипаж для меня, - сказала Горация, - то отсюда до Саут-стрит всего один шаг, сэр.
- Но я все же желал бы, чтобы вы позволили мне проводить вас, - сказал его светлость Лакей принес ликер. Эрл налил две рюмки и одну из них протянул Горации.
- За сделку! - сказал он и выпил. У Горации весело заблестели глаза.
- Я ув-верена, что мы с-с в-вами поладим! - заявила она и поднесла рюмку к губам.
Спустя пять минут его светлость снова вошел в библиотеку.
- Арнольд! - сказал он. - Я нашел для тебя занятие.
- Да, сэр? - поднимаясь, сказал мистер Гисборн.
- Ты должен раздобыть мне звание, - сказал Рул. - Звание капитала...
Десятого пехотного.
- Звание капитана Десятого пехотного полка? - повторил мистер Гисборн. Для кого, сэр?
- Как бишь его зовут? - задумался его светлость. - Эро-ук... Эрншоу...
Эрон... Скорее всего, Эрон. Для некоего мистера Эдварда Эрона... Ты знаешь мистера Эрона?
- Нет, сэр, не знаю.
- Нет, - вздохнул огорченно Рул. - Ну так и я не знаю. Это осложняет дело, но я в тебя верю, Арнольд. Ты все разузнаешь об этом Эдварде Эроне.
- Я постараюсь, сэр, - ответил мистер Гисборн.
- Боюсь, я доставляю тебе много хлопот, - извинился его светлость, собираясь уходить. У двери он обернулся:
- Кстати, Арнольд, чести принять мое предложение меня удостоила младшая мисс Уинвуд.
Мистер Гисборн был крайне удивлен.
- Вы хотите сказать - средняя, мисс Шарлот Уинвуд, сэр? Мне кажется, младшая мисс Уинвуд только вчера закончила школу.
- Ну, уж конечно, не мисс Шарлот Уинвуд, - сказал эрл. - Я со всей ответственностью заявляю, что ничто не заставит мисс Шарлот выйти за меня замуж.
- Боже праведный, милорд! - ничего не понимая, воскликнул мистер Гисборн.
- Благодарю, Арнольд, - сказал его светлость и вышел.
Глава 3
Появление дорожного экипажа, запряженного двумя гнедыми в сверкающей сбруе, не возбудило у зевак ничего, кроме интереса, пока не стало очевидным, что этот богатый экипаж собирается подъехать к дверям дома номер двадцать.
Шарлот воскликнула:
- Боже, кто бы это мог быть? Мама, к нам приехали с визитом!
Леди Уинвуд прижалась лицом к оконному стеклу и произнесла:
- Я вижу герб на экипаже, но не могу разглядеть чей. Лиззи, мне кажется, это лорд Рул!
- О нет! - затрепетала Элизабет, прижимая руки к сердцу. Ливрейный лакей ловко открыл дверцу экипажа. У Шарлот округлились глаза.
- Это Горри! - изумленно воскликнула она.
Леди Уинвуд схватилась за флакончик с нюхательной солью.
- Шарлот, мои нервы! - слабеющим голосом произнесла она.
- Но, мама, так оно и есть! - продолжала настаивать Шарлот. У Элизабет появилось нехорошее предчувствие.
- Что она могла натворить? - спросила она, опускаясь в кресло и бледнея.
- Я надеюсь, ничего. Ничего ужасного!
На лестнице послышались стремительные шаги; резко открылась дверь, и перед ними предстала Горация, раскрасневшаяся, с горящими глазами. Она небрежно поигрывала шляпкой, висящей на длинных лентах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: