Джоржетт Хейер - Сильвестр
- Название:Сильвестр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоржетт Хейер - Сильвестр краткое содержание
Сильвестр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Что за чепуха, - рассердился Том Орде. - Подумать только - у герцога свирепый взгляд! У него очень приятное лицо.
- Ну, это уж слишком! - не выдержала наконец Феба. - Согласна, у него приятная улыбка, но выражение лица высокомерное и безразличное... Я чуть не сказала презрительное, но не стану обвинять его в том, что он презирает своих знакомых. Он просто не обращает на них внимания.
- Теперь ты, наверное, скажешь, будто он и на меня не обращает внимания? - с сарказмом осведомился Том.
- Нет, не скажу. Ты ему понравился, и он получает удовольствие, когда ведет себя с тобой со льстивой учтивостью. Еще мне кажется, - продолжила Феба, прищурив глаза, словно стараясь лучше вообразить Сильвестра, - нашего герцога здорово задело, когда он узнал, что не нравится мне.
- Я очень жалею, что вообще заговорил на эту тему.
- Не вини себя! Я уверена, ваш вчерашний разговор пошел ему только на пользу! - беспечно заметила девушка. - Уверяю тебя, Том, во время нашей первой встречи в Лондоне герцог Салфорд вел себя совсем по-другому. Тогда он совсем не горел желанием понравиться такой невзрачной деревенской девушке как я. Сейчас же герцог оказывает мне всевозможные знаки внимания, пока в конце концов я не почувствую себя обязанной влюбиться в него.
- А что, можешь и влюбиться, - подхватил Том. - Хочу тебе заметить, Феба, что если тебе суждено все-таки попасть в Лондон, то это произойдет благодаря герцогу, а не мне. Салфорд предложил отвезти тебя в Лондон в своем фаэтоне, так что, ради Бога, веди себя с ним повежливее!
- Не может быть! - удивилась Феба Марлоу. - Он на самом деле предложил отвести меня в Лондон?.. Должна признаться, это крайне мило с его стороны, но, конечно же, я не поеду. Я не могу оставить тебя одного в таком положении. Только настоящее чудовище может допустить такой бесчеловечный поступок, - шаловливо добавила девушка. - Так что мне вовсе не обязательно вести себя с ним вежливо, не так ли?
Когда Том и Феба захотели узнать мнение Сильвестра, герцог дипломатично заявил, что Тома, конечно, нельзя бросать на произвол судьбы, но добавил, что Фебе тем не менее не следует откладывать свое путешествие по этой причине, поскольку сам он может остаться с Томом в "Голубом вепре", а мисс Марлоу отвезет к бабушке в Лондон Джон Кейгли. Фебе не оставалось ничего другого, как поблагодарить его за такое рациональное решение проблемы. Она согласилась с предложением герцога Салфорда, но боялась, что отец опередит фаэтон Сильвестра.
- На это у меня только один ответ, мисс Марлоу, - сказал Сильвестр. Если первый же экипаж, который приедет в "Голубой вепрь", окажется не моим фаэтоном, форейторы могут подыскивать себе другого хозяина.
Фаэтон герцога Салфорда прибыл в "Голубой вепрь" через два дня. Снегопад к тому времени уже прекратился. Только на то, чтобы добраться от Мальборо до Хангерфорда, у форейторов ушло больше двух часов. А яркий рассказ Свейла об опасностях, которые пришлось преодолеть во время путешествия, окончательно убедил Фебу в том, насколько плохи еще дороги. Так что едва ли стоило опасаться появления в "Голубом вепре" в ближайшие дни лорда Марлоу.
Сильвестр отправил свой фаэтон в "Хафуэй-хаус", расположенный в паре миль от их пристанища, однако Свейла оставил в "Голубом вепре". Узнав, что ему придется спать в одной комнате с Кейгли и есть ту же самую пищу на общей кухне, лакей его светлости герцога Салфорда был так возмущен этим обстоятельством, что позволил себе целые тридцать секунд поразмышлять, а не подать ли в отставку со своего поста? Сильвестр приказал своему лакею ухаживать за мистером Орде, и Свейл попытался утешить свое уязвленное самолюбие столь учтивым обращением с беспомощным молодым джентльменом, что Том очень скоро стал упрашивать Сильвестра предоставить его пусть менее умелому, но и менее неприязненному уходу Уилла Скейлинга. Том Орде уже давно перестал испытывать робость в общении с Сильвестром, и через час после этой просьбы юноша со смехом заметил герцогу, что тот подвел его.
- Одному Богу известно, что вы наговорили бедняге. Если бы я знал, что так получится, то вообще не стал бы вам жаловаться! - обиженным тоном проговорил молодой мистер Орде. - Мне еще никогда не приходилось так краснеть! Представляете, Свейл пришел просить у меня прощения, наплел мне с три короба, будто был не в своей тарелке, и выразил надежду, что у меня больше не возникнет оснований жаловаться! О, Господи, можете мне поверить, никогда и никто не ставил меня в такое неловкое положение! Вы сделали из меня мелкого интригана, Салфорд, пригрозив уволить Свейла только потому, что он плохо ухаживал за мной?
- Я не настолько строг и деспотичен, Томас, - покачал головой Сильвестр. - Я только поинтересовался у Свейла, нравится ли ему у меня служить?
- И это все? - еще больше рассердился Том Орде. - Неудивительно, что у него было такое угрюмое лицо. Казалось, что его ожидает виселица! И вы еще не считаете себя деспотом! Если хотите знать мое мнение, так вы самый настоящий средневековый деспот.
Сильвестр рассмеялся и спросил:
- Почему? Да будет вам известно, я плачу своим слугам приличное жалованье.
- Но вы не нанимали Свейла ухаживать за мной!
- Мой дорогой Томас, чем ему еще здесь заниматься? - с легким нетерпением прервал юношу Сильвестр. - Та работа, которую он мог сделать для меня на этом забытом Богом постоялом дворе, отняла бы у него не больше пары часов из тех двадцати четырех, которые составляют сутки!
- Пусть так, но он же ваш лакей, а не мой! Вы могли приказать ему ухаживать за вашими лошадьми или в конце концов мести пол. А кроме всего прочего, вы еще и велели ему спать в одной комнате с Кейгли! Салфорд, вы должны знать, что ваш лакей считает себя намного выше конюха.
- Я так не думаю.
- Очень может быть, но...
- Никаких "но", Томас! В моем доме главным считается то, что думаю я, а не слуги. Это вам тоже кажется пережитком средневековья? Если Свейл так считает, он может меня покинуть. Он мне не раб! - Неожиданно Сильвестр улыбнулся. - Можете мне поверить, скорее Кейгли мой раб... но я никогда не допущу его увольнения. Чем вызвано ваше хмурое настроение?
- Я не хмурюсь... Я хочу сказать, что не могу это объяснить... но только мой отец всегда говорит, будто никогда нельзя задевать чувства слуг, и хотя я полагаю, вы вовсе не хотели унизить Свейла, мне кажется... будто... Нет, я не должен этого говорить! - торопливо закончил Том.
- Но вы уже сказали, не так ли? - мягко осведомился Сильвестр, но на губах его заиграла строгая улыбка.
- Прошу прощения, сэр.
После небольшой паузы Сильвестр задумчиво произнес:
- Томас, знакомство с вами и мисс Марлоу, надеюсь, принесет мне немалую пользу. Как же много у меня недостатков, о существовании которых я раньше даже не догадывался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: