Джоржетт Хейер - Сильвестр
- Название:Сильвестр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоржетт Хейер - Сильвестр краткое содержание
Сильвестр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я не собираюсь возвращаться в Остерби, сэр, - с безнадежным отчаянием произнесла Феба.
Эсквайр очень любил дочь лорда Марлоу, но, сам являясь родителем, прекрасно понимал, какие недобрые чувства вызвал бы у него человек, подрывающий его авторитет в глазах сына! Мистер Орде произнес доброжелательно, но твердо, что Феба, вне всяких сомнений, вернется в Остерби в его сопровождении. Эсквайр обещал Марлоу привезти ему дочь целой и невредимой. Поэтому дальнейшее обсуждение этой темы бессмысленно.
Однако в этом мистер Орде заблуждался. Феба и Том начали спорить, но никакие доводы не могли поколебать его решимость выполнить то, что он считал своим долгом. Он терпеливо слушал молодых людей в течение часа, но под конец потрепал Фебу по плечу и заявил:
- Да, да, моя дорогая, все верно, но вам следует проявить благоразумие! Если вы хотите жить с бабушкой, то должны написать ей и спросить, согласна ли она принять вас. Я уверен, что леди Ингхэм согласится, но все равно не годится нестись сломя голову по заваленным снегом дорогам, как это сделали вы. У меня нет ни малейших сомнений, что она скажет вам то же самое. Вы просите не отвозить вас в Остерби... Но вы так говорите, позабыв о здравом смысле. Я не могу на это пойти.
- Вы не понимаете, - воскликнула с отчаянием Феба.
- И никогда не поймет! - яростно пробормотал Том.
- Не надо, Том. Как знать, если бы я раньше написала бабушке, она бы могла... Только родители страшно на меня разозлились бы! - По щеке Фебы покатилась слеза. Она вытерла ее и сказала, стараясь говорить твердо: - По крайней мере, я прожила самую счастливую неделю в моей жизни. Когда мне следует ехать, сэр?
Эсквайр хрипло ответил:
- Как можно скорее, моя дорогая. Поверьте, так будет лучше. Я найду фаэтон, чтобы отвезти вас, но положение, в котором оказался Том, сильно осложняет ситуацию. Мне кажется, сначала я должен проконсультироваться с его доктором.
Девушка согласилась с мудрым решением мистера Орде. Но тут на ее глаза вновь навернулись слезы, и она выскочила из комнаты. Эсквайр откашлялся и смущенно произнес:
- Вот увидишь, Том, она почувствует себя значительно лучше, если выплачется.
Мисс Марлоу именно так и собиралась поступить, запершись в своей комнате, но там подметала пол Алиса. Феба направилась вниз, и в этот момент задняя дверь открылась, и в узком коридоре появился Сильвестр. Девушка остановилась посредине лестницы, и он посмотрел наверх. Увидев у нее на щеках следы слез, герцог Салфорд спросил:
- Что случилось?
- Отец Тома, - с трудом выдавила из себя Феба. - Мистер Орде...
Герцог нахмурился, и изгиб его бровей стал более заметным и отчетливым.
- В "Голубом вепре"?
- Да, в комнате Тома. Он... он говорит...
- Спуститесь в столовую! - велел герцог Салфорд.
Феба спустилась вниз и вошла в столовую. Она вытерла слезы и негромко извинилась:
- Прошу прощения! Я постараюсь взять себя в руки!
Сильвестр закрыл дверь.
- Да не плачьте, вы! Что говорит этот Орде?
- Что я должна вернуться домой. Видите ли, он пообещал папе привезти меня в Остерби. Мистер Орде - очень добрый человек, но он не понимает... Он хочет увезти меня как можно быстрее.
- Тогда вам следует поторапливаться! - холодно произнес Сильвестр. Сколько у вас уйдет времени на то, чтобы собраться в дорогу?
- Можно не торопиться. Сначала мистер Орде должен поехать в Хангерфорд повидать доктора Апсолла и достать фаэтон.
- Я говорю о путешествии не в Остерби, а в Лондон. Вы же хотите ехать в Лондон?
- О да, хочу! Вы хотите сказать?.. Но мистер Орде не разрешит мне ехать в Лондон!
- А вы что, должны спрашивать у него разрешения? Если хотите ехать в Лондон, то мой фаэтон ждет вас в Хафуэй-хаусе. Я готов немедленно отвезти вас туда. Ну?
Эти слова самым волшебным образом подействовали на девушку, она просто преобразилась, и на губах герцога заиграла слабая улыбка.
- Благодарю вас! О, как вы добры!
- Я скажу Кейгли, чтобы он не заводил серых в конюшню. Где Алиса?
- В моей комнате. Но разве она...
- Передайте ей, что у нее ровно пятнадцать минут на то, чтобы собраться в дорогу, и не забудьте предупредить, что мы не станем ее ждать, - бросил Сильвестр, направляясь к двери.
- А миссис Скейлинг?..
- С ней я сам договорюсь, - не оглядываясь, ответил герцог и скрылся.
Сначала Алиса удивилась такой спешке. Но узнав, что ее не станут ждать, девушка тут же бросила метлу с видом человека, который только что сжег за собой все мосты.
- Я поеду с вами, что бы ни случилось! - заявила она дрожащим от волнения голосом и выскочила из комнаты.
Феба очень боялась, как бы в эту самую минуту к ней не зашел эсквайр. Она вытащила из-под кровати чемодан и начала торопливо заталкивать в него одежду. Не прошло и пятнадцати минут, как обе девушки осторожно спустились по лестнице. Феба держала в руках чемодан и картонку, из-под крышки которой выглядывал кусочек муслина. Алиса Скейлинг обеими руками сжимала объемистый короб из плетеной соломы.
Во дворе уже ждала двуколка, около лошадей стояли Кейгли с Сильвестром. Герцог Салфорд расхохотался, когда увидел второпях одевшихся путешественниц. Он подошел к Фебе, чтобы помочь нести вещи, и сказал:
- Примите мои поздравления, мисс Марлоу! Я-то, к своему стыду, полагал, что вы будете собираться минимум полчаса!
- Из-за спешки мне пришлось оставить кое-какие вещи, - призналась Феба. - И... О Господи!.. Мое платье торчит из картонки!
- Вы сможете поаккуратнее сложить вещи в Хафуэй-хаусе, - утешил ее герцог. - Только поправьте шляпку. Я не хочу, чтобы кто-нибудь решил, будто я вас похитил.
К тому времени, когда Феба более-менее привела себя в порядок, багаж засунули под козлы, и Сильвестр был готов подсадить ее. Алиса последовала за мисс Марлоу, и через минуту экипаж выехал со двора. Кейгли на ходу запрыгнул на запятки.
- Как вы думаете, сэр, мы попадем в Лондон сегодня вечером? поинтересовалась Феба, едва Сильвестру удалось миновать узкие ворота "Голубого вепря".
- Надеюсь, что да, но скорее всего вам придется остановиться где-нибудь на ночь. Опасность заносов миновала, но дорога будет трудной, поскольку снег растаял и превратился в жидкую грязь. Пусть Кейгли сам решает, что делать.
- Видите ли, дело в том, что у меня с собой не так уж много денег, смущенно призналась Феба Марлоу. - Честно говоря, денег почти нет! Так что, если бы мы могли добраться до Лондона...
- Не стоит волноваться из-за денег! Кейгли оплатит ваши расходы на постоялых дворах и в гостиницах, дорожные сборы и сменных лошадей. Несколько первых перегонов проедете на моих лошадях, но потом, боюсь, придется нанимать свежих.
- Спасибо, вы очень любезны, - искренне поблагодарила девушка. Попросите его, пожалуйста, записывать все расходы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: