Мэри Картер - Любовь и каприз
- Название:Любовь и каприз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Картер - Любовь и каприз краткое содержание
Любовь и каприз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Хорошо. - Аристотель был явно удовлетворен ее покорностью. - Теперь мне не надо запрокидывать голову, чтобы видеть ваше лицо. И кроме того, человеку в моем возрасте так приятно побыть в обществе красивой женщины.
Саманта сидела с застывшим лицом. Для чего он это говорит, думала она. Ему не стоит говорить ей такие вещи, только для того чтобы заставить рассказать о том, как она здесь оказалась. В конце концов, это не секрет. И Каролине, наверное, все уже известно.
- Итак, - поторопил он ее, - расскажите, как вы познакомились с моим внуком. Саманта опустила голову.
- Это долгая история.
- В нашем распоряжении целая ночь. Саманта с грустью посмотрела на него.
- Я уверена, вы все знаете.
- Нет, я не знаю. Он сказал мне, что у вас маленькое кафе, и это все. Мне любопытно узнать, как он вам представился.
Опять он об этом! Его интересует только одно: почему она притворяется, что не знала, кто такой Мэтью, когда его дед так знаменит! Наверное, он думает, что Мэтью с этого начал. Если он действительно так считает, он знает своего внука так же плохо, как она.
- Был прием, - медленно проговорила она. - Я его обслуживала. Мэтью был там.
Конец истории.
- Не конец, а начало, - поправил ее Аристотель, дымя сигарой. - Наверное, мой внук попросил вас о встрече?
- Нет, не тогда, - вздохнула Саманта. - Послушайте. Я была, я и сейчас помолвлена с другим человеком. Я сказала Мэтью, что не могу встречаться с ним. Но он не привык получать отказ.
- Это похоже на моего внука, - сухо заметил старик. - И в конце концов, похоже, он добился своего.
- Можно так сказать, - согласилась она, разглаживая дрожащими пальцами юбку на коленях. - Он прислал ко мне какого-то человека, которому поручил заказать обслуживание приема для фирмы "Джей Пи Софтвэр". А когда я пришла туда, оказалось, что там сидит Мэтью.
Аристотель нахмурился.
- Он прислал к вам другого человека? Кого же?
- Я не знаю. - Саманта пожала плечами. - Берджесс - кажется, так кто-то назвал его. Если это его настоящее имя.
- А! Виктор.
Саманта не могла скрыть своего любопытства.
Старик кивнул.
- Да. Виктор Берджесс - камердинер моего внука или что-то в этом роде. Дело в том, что Мэтью отказался иметь телохранителя. И тогда к нему приставили Виктора.
- Телохранителя?! - Саманта смотрела на него с недоумением. - Но для чего Мэтту телохранитель?
- Он мой внук, - просто ответил Аристотель. - К огромному моему сожалению, вокруг слишком много дурных людей, которые могут причинить вред членам моей семьи.
- Похитить? - Саманта была в ужасе.
- Похищение, вымогательство, убийство... Все идет в ход, мисс Максвелл. А Мэтью такой независимый. Именно поэтому он и создал собственную компанию. Он хотел доказать, что не нуждается ни во мне, ни в моих деньгах.
Саманта перевела дыхание.
- О, я уверена, что это не так...
- В самом деле? - губы старика скривились в усмешку. - Но насколько хорошо вы знаете моего внука? - Он помолчал. - Боюсь, не слишком. В один прекрасный день ему придется все же занять мое место.
Он нервно раздавил в хрустальной пепельнице остаток сигары. Саманта смотрела на него, и ей стало по-настоящему жаль старика. Она не сомневалась, что несмотря ни на что, он очень любит своего внука. Его переживания выдавала глубокая печаль, сквозившая в каждом слове о внуке.
- Я, пожалуй, пойду, - тихо проговорила она, но, протянув руку, старик удержал ее.
- Вы сказали, что помолвлены. Почему же вы приехали сюда с Мэтью?
- Потому что я была дурой, - ответила Саманта и, вырвав свою руку, поднялась с кресла. - Не беспокойтесь, мистер Аполлониус. Я не стану больше встречаться с вашим внуком.
Глава 10
- Где она?
Мэтью в гневе мерил шагами спальню своей матери. Сжавшись от страха, она физически ощущала исходившую от него агрессивность. Его отражение в зеркале, перед которым она сидела, излучало угрозу. Крася ресницы, она не могла сосредоточиться на собственном лице. Впервые в жизни он пугал ее.
- А ты как думаешь, где? - воскликнула она, делая отчаянную попытку продолжить свое занятие. Но ее рука, державшая щеточку, дрогнула, и тушь оставила на щеке черный след. - А, черт, - пробормотала она. - Мэтью, уйдешь ты от меня, наконец?
- Я уйду, когда дождусь ответа, что ты ей наговорила, - мрачно заявил он. - Ты же знала, что я вернусь. Я сказал, что обязательно буду на чествовании Аполлона - и вот я приехал. Так какого же черта ты отослала ее в Англию? Я просил тебя объяснить ей... - Он выпрямился. - Господи, и зачем я доверил это тебе? Надо было самому поговорить с ней.
Каролина безуспешно пыталась вытереть тушь салфеткой. Ее передернуло.
- Как я поняла, ты пытался поговорить с ней сам, - ответила она.
Он бросил на мать яростный взгляд. Слегка запнувшись, она продолжала:
- Но ты же сам сказал, что она не открыла тебе дверь.
- Я сказал, что дверь была заперта, - возразил Мэтью. - Я не говорил, что она не захотела открыть дверь. Может быть, она была в ванной или еще где-нибудь и не слышала, как я стучал. Да мало ли что могло быть! - Его глаза потемнели. - А ты так жаждала, чтобы я поскорей уехал.
- Я беспокоилась из-за Мелиссы, - попыталась оправдаться его мать. - И ты тоже - иначе ты бы не помчался туда сломя голову.
- Верно. Но мы оба знаем, что это было глупо, не так ли? - презрительно произнес он. - Скажи-ка, а ты случайно не замешана в этой истории?
Каролина возмутилась, но Мэтью был беспощаден.
- Ты вполне могла приложить к этому руку, - проговорил он и, засунув руки в карманы своих темных брюк, снова нервно зашагал по комнате. - Ты же все время уговаривала меня жениться и остепениться. Неужели ты всерьез рассчитывала, что эта трогательная попытка Мелиссы привлечь к себе внимание сработает? Последняя попытка - после того, как все предыдущие не увенчались успехом.
Каролина поморщилась.
- То, что ты говоришь, Мэтью, бессердечно и жестоко.
- Однако это правда, - холодно констатировал он. - Полдюжины таблеток парацетамола вряд ли стоят времени и усилий, которые на нее потратили врачи и медсестры! Теперь давай посмотрим, что произошло. Иванов обнаружил, что она с кем-то спит. Не со мной, - быстро добавил он, еще до того, как Каролина успела об этом подумать. - Мелисса похотлива. Она всегда была такой. И вот выясняется, что Иванов не может.., сделать ее счастливой в этой области, скажем так. - Он криво ухмыльнулся. - Она не стесняется в выражениях. Достаточно сказать, что она заявила, будто некоторые части его тела так же холодны, как его родные степи.
- Я не желаю тебя слушать. - Каролина взяла баночку с увлажняющим кремом и начала отвинчивать крышку. Ее пальцы слегка дрожали. - Никогда не поверю, что Мелисса так глупа!
- Конечно, нет. - Мэтью немного смягчился. - Но когда бывают задеты наши чувства, все мы делаем глупости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: