Энн Кри - Сделка с судьбой
- Название:Сделка с судьбой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Кри - Сделка с судьбой краткое содержание
Сделка с судьбой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я и не предполагал, что помолвка дает столько преимуществ.
- Моя идея заключается вот в чем: если бы ты уже был обручен, твоя семья вряд ли стала бы настаивать на том, чтобы ты сделал предложение мисс Рэндал.
- Да, это было бы как-то неловко. Но ведь невесты обычно ждут, что на них женятся.
Чарлз в задумчивости проглотил несколько кусков ветчины.
- Можно кого-нибудь нанять.
- Нанять? Кого?
- Невесту! Помнишь, как Грили нанял актрису и женился на ней, чтобы получить наследство дяди, жившего в Манчестере? Это сработало, да еще как! Старый Грили поверил племяннику, и тот получил все его денежки. Правда, ему пришлось откупиться от актрисы приличной суммой.
Майкл усмехнулся: у него есть парочка актрис, которые согласились бы на такое.
- В Манчестере это, может, и сошло, а вот в Лондоне - вряд ли. Где я найду такую актрису, которую мог бы представить как свою невесту, в самый разгар сезона? Все те, с кем я знаком, выглядят не слишком респектабельно. А тетя Маргарет учует самозванку за милю.
- Может, тебе удастся нанять иностранку?
- Час от часу не легче! Да отец рассвирепеет, если я скажу, что обручен с иностранкой. Послушай, Чарлз, не беспокойся обо мне. Я что-нибудь придумаю, чтобы избежать помолвки. Куда ты собираешься вечером?
- На раут к леди Уинтроп. Обещал сопровождать маму и Бет. А ты?
- Может, тоже туда загляну.
- Я слышал, в городе появилась Элинор Марчант. Уже видел ее?
- Да, сегодня в парке во время верховой прогулки. Она пичкала меня всякими сплетнями и слухами.
- Надеюсь, ты не собираешься возобновлять с ней отношений. - Чарлз даже передернул плечами, словно ему стало страшно от этой мысли. - В жизни не встречал такого характера. Не знаю, как ты вообще мог ее выносить. Это надо же было устроить скандал прямо на балу. Швыряла вазы...
- Только одну. И не в зале, а в отдельной комнате.
- Какая разница, сколько ваз? Слава Богу, ты от нее отделался, хотя не знаю, как тебе это удалось. Надо быть разборчивее в выборе юбок!
Майкл рассмеялся и встал из-за стола.
- Успокойся, Чарлз. У меня и в мыслях нет снова встречаться с Элинор. Ты идешь? Зайдем на аукцион в "Тэттерсоллз"? Я присмотрел там пару лошадей.
Возвращаясь домой, он неожиданно вспомнил о леди Джефриз. Интересно, она будет на рауте у леди Уинтроп? Хорошо бы была, потому что у него есть прекрасный предлог, чтобы заговорить с нею. Уоткинс нашел в гостиной веер, который, по его словам, скорее всего принадлежит молодой леди. Майкл взял веер и уверил Уоткинса, что непременно вернет его владелице.
Глава вторая
- Я был огорчен, узнав, что у вашего брата неприятности. Я знаю, как много для вас значит Меритон. Не могу ли я что-то для вас сделать?
Розалин встретилась взглядом с холодными глазами Эдмунда Фэйрчайлда, полуприкрытыми тяжелыми веками, и ей стало не по себе. Но ускользнуть от него в этой переполненной людьми гостиной будет нелегко, подумала она.
- Благодарю вас, но вы ничем не можете помочь. Как вы узнали? Я думала, игра была приватная. - А она-то надеялась, что никто, кроме лорда Стэмфорда, Джеймса и ее самой, не знает о долге.
- Я тоже был там. Я пытался что-то сделать, но, увы, Стэмфорд редко проигрывает. Это наводит на мысль... но он так горяч... не хочется думать... Во всяком случае, не беспокойтесь, мы были одни, а я умею держать язык за зубами.
- Благодарю вас.
Розалин удалось улыбнуться. Она вовсе не была уверена, что может доверять Фэйрчайлду. Он как-то приезжал в Меритон в компании друзей Джеймса, и хотя был обходителен, что-то в его взгляде настораживало и было неприятным, особенно когда глаза останавливались на ней.
- Я вес же хочу предложить свою помощь, - настаивал он. - У меня есть средства, и я не смогу спокойно смотреть, как вас выгонят из родового поместья. Давайте прокатимся завтра утром, и я выскажу вам свои соображения.
- Вы очень добры, но... завтра я занята.
- Тогда послезавтра. С тех пор как я увидел вас в Меритоне, я мечтал узнать вас поближе.
- Вот ты где, дорогая!
Вздохнув с облегчением, Розалин обернулась и увидела бабушку. Леди Карлин холодно кивнула Фэйрчайлду.
- Прошу извинить меня, сэр, но я должна представить внучку леди Карузерс. Она собирается уходить.
Леди Карлин потащила за собой внучку, но Розалин успела заметить, что Фэйрчайлд недовольно нахмурился.
- Моя дорогая, тебе не следует с ним разговаривать. - Леди Карлин остановилась, чтобы перевести дух. - Его репутация не из лучших. Люди начнут судачить...
- Я и не собиралась с ним говорить, он сам подошел. Он знакомый Джеймса.
- Вот как. Удивляюсь на Джеймса. Хотя что тут удивляться? Он водит компанию с довольно разнузданными молодыми людьми. Остается надеяться, что он наконец образумится и займется делами в Меритонс. Непростительно с его стороны взвалить поместье на твои плечи. Не женское это дело.
Розалин промолчала. Она еще не сказала бабушке, что брат проиграл Меритон.
- Однако лучше поговорим о тебе. Какого ты мнения о Невиле Гастингсе?
Розалин с трудом вспомнила толстого коротышку с редеющими волосами и в скрипучем корсете. Леди Карлин представила его в первый день их приезда в Лондон.
- Довольно приятный.
- Немного толстоват, но это можно поправить диетой. Однако муж с годовым доходом в двадцать тысяч фунтов - это не шутка.
-Муж?
- Да, конечно. Для тебя, дорогая.
- Бабушка! Мне не нужен муж.
- Еще как нужен. Тебе только двадцать шесть, и ты все еще хорошенькая. Конечно, Невил не совсем то, что я хотела бы для тебя. Ему бы побольше энергии, решительности, что ли.
- Я не думала о том, чтобы снова выйти замуж.
- Ты, конечно, выйдешь за того, кто тебе придется по душе. - Леди Карлин явно не слушала внучку. - У меня на примете несколько подходящих кандидатур.
Зорким оком леди Карлин оглядела гостиную, выискивая новую жертву.
- Смотри, приехал лорд Брэндон. Он подыскивает себе жену, правда, у него пятеро \ детей. Но ведь ты любишь дет... ;
- Бабушка, пожалуйста! Я устала. Мне хочется отдохнуть, хотя бы несколько минут.
- Хорошо. Оставайся здесь. Ты и вправду бледна. Не хватало еще, чтобы ты упала в обморок. Хотя леди Уинтроп сочла бы это за комплимент. Мне надо еще кое с кем поговорить, а потом мы уедем.
Леди Карлин смело ринулась в толпу. На ней было платье из оранжевого шелка, явно не подходившее даме преклонного возраста, но леди Карлин была выше диктата моды.
У Розалин гудели ноги, она устала улыбаться и поддерживать беседу в невероятном шуме. Сесть негде. Вся мебель была вынесена, чтобы в гостиной поместились несколько сот человек, приглашенных на раут.
А тут еще бабушка с ее безумной идеей замужества. Не хватало ей еще этого! Мало у нее забот с Джеймсом!
Ее мысли снова и снова возвращались к брату. С тех пор как четыре года назад умерла их мать, он становился все более неуправляемым и редко появлялся в поместье. Ей казалось, что, если она сохранит Меритон, он вернется, потому что когда-то любил его так же, как она. Теперь Меритон был потерян, а с ним, возможно, и Джеймс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: