Энн Мэйджер - По ту сторону любви
- Название:По ту сторону любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Мэйджер - По ту сторону любви краткое содержание
По ту сторону любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Чтобы ты встретила меня поцелуем? - спросил он, не сводя с нее глаз.
Она густо покраснела от смущения, потому что смысл его жадного взгляда был ясен для нее.
- Ты ведь знаешь, я бы убежала, - пробормотала она.
- Конечно, ты была с Эдуардом, а цифра три - не самая лучшая для рандеву двух старых любовников. Я предпочел рискнуть, чем делить тебя с кем-то еще.
- Рандеву между... - она захлебнулась от ярости, не закончив фразу. - Как ты смеешь заявлять мне такое! - Она попыталась освободиться из его рук, но он до боли вцепился ей в спину.
- Как бы я мог выяснить при Эдуарде, что высокопоставленная женщина, о которой я так много раз читал в журналах по виноделию, и есть та самая Дина Кирстен? Остался ли хоть след от той маленькой разбойницы, которую я хорошо помню? - Он нежно рассмеялся.
- И как ты собираешься это выяснить? - спросила она прерывистым голосом, изо всех сил стараясь высвободиться.
- Я думал, ты этого не спросишь, - пробормотал он и снова уставился на ее дразнящие губы.
Он притянул ее так крепко к себе, что каждый его мускул вжался в ее тело, и вдруг она вся задрожала, отнюдь не от ярости. Возбуждение, которое он всегда вызывал в ней, вспыхнуло с новой силой.
- Как это вульгарно, отвратительно... - со злостью начала Дина, пытаясь оттолкнуть его.
Она высвободила руку, чтобы дать ему пощечину, но он схватил обе руки и скрутил их за спину.
- Бесполезно бороться со мной. Дина. - Его голос был мягок и неестественно спокоен. - Именно это я и намеревался получить от тебя. - Его вызывающий взгляд скользнул по ее напуганному лицу и остановился на дрожащих губах. Все, чего я хочу, - это поцелуя. Считай, что это плата за жизнь.
Она отвернулась.
- Ну уж этого ты не получишь.
- Не получу?
Время остановилось и воцарилась тишина, когда он накрыл ее всем телом и властно сжал в объятиях. В его позе было что-то примитивное и завоевывающее.
- Дина, Дина... Я никогда не думал, что все еще могу так хотеть... - Он так и не окончил фразу, и ее недосказанность, казалось, рассердила его. Он еще крепче обхватил ее.
Он со звериной настойчивостью впился в ее нежные губы. Она пыталась бороться, но его стальные объятия сковывали ее. Чем яростнее она пыталась освободиться, тем нежнее он не давал ей этого сделать, пока она наконец не обмякла в его руках. Только победив ее сопротивление, он отпустил ее.
- Я буду тебя всегда ненавидеть за это, - прошипела она.
- Ты и так меня ненавидишь, дорогая, так что какая разница, одной причиной больше, одной меньше, - ответил он сухо.
Она рассвирепела.
- Ты чудовище, тебе следовало бы выцарапать глаза.
- А ты не изменилась, - сказал он язвительно. - Вся твоя утонченность просто поза. Ты все та же маленькая дикая кошка, которую я покорил восемь лет назад.
- А ты все такой же жестокий хулиган, которого я по глупости вытащила из помойки! - заорала она с отвращением.
- Вовсе не жестокий, дорогая, а Беверли-Хиллз отнюдь не помойка.
- Жестокий, грубый, подлый...
- Ну чем мы не общество восхищения друг другом? - дразнил он.
В приступе злости она ударила его по загорелой щеке так сильно, что у нее заболела ладонь, несмотря на толстую перчатку.
Он быстрым движением схватил и больно стиснул ее руку.
- Никогда больше не смей этого делать.
- Не буду, - воскликнула она, - если ты уйдешь от меня.
- Именно этого я и не собираюсь делать, дорогая.
- Морган, я давным-давно решила не иметь с тобой ничего общего.
- А я здесь для того, чтобы ты передумала. Я должен поговорить с тобой наедине. Где-нибудь в более удобном месте, чем это, если только тебе самой не захочется отдаться мне на горном склоне.
- Что за мерзкая мысль, черт побери.
- Отлично, предлагаю тебе свое шале.
- Нет! Нет! - Она была в ярости. - Почему бы тебе просто не уйти? Разве ты не понимаешь, что нам с тобой не о чем говорить.., наедине? - закончила она, запнувшись.
- А я говорю, есть о чем, - последовал его угрожающе-мягкий ответ. Его глаза метали молнии.
- О чем же?
- О нашем сыне, - сказал он холодно. - Видишь ли, я только что узнал, что ты, а не Холли, настоящая мать Стивена, и этот печальный сюрприз должен изменить жизнь нас обоих.
Глава 5
- Дедушка обещал, что никогда.., никогда тебе не скажет, - крикнула Дина.
Морган подбросил еще полено в огонь. - Так он и сделал, - сказал он спокойно. Шторы в ультрамодном шале, снятом Морганом в Сувретте, были опущены для полного уединения. Морган стоял на коленях перед огромным камином. Дина, все еще кутаясь в мокрую от снега шубку, внимательно следила за ним. Их разделял серебристый пушистый ковер, зеркала, хрустальные канделябры, хромированная мебель. Это шале с ошеломляющими видами из окон и бассейном в виде грота с подогретой водой было мечтой сибарита. Воздух был наполнен ароматом свежего кофе. Чашка Моргана стояла на камине; Дина держала свою в дрожащих руках.
Что она могла сказать в свою защиту? Меньше всего ей хотелось вспоминать душевные муки, когда она решила отдать сына. Она сделала это только в интересах Стивена. Он носил бы клеймо незаконнорожденного, если бы она растила его сама. С Морганом и Холли он рос как законный наследник виноградников Кирстен-Вайн-ярдз. Она хотела, чтобы в отличие от нее Стивен вырос как равноправный член семьи.
Она горько вздохнула.
- Сомневаюсь, что мне удастся тебя убедить.
- Попытайся, Дина, - попросил он. Она вертела в руках перчатки. Ему стоило огромных усилий сдерживать свои чувства.
- Я.., я не могу. - Она задыхалась и не смотрела ему в глаза.
- Дина, легко или трудно, но я проделал такой длинный путь, чтобы ты ответила на мои вопросы...
В его пристальном взгляде чувствовалось не только желание получить ответы. Огонь от камина отбрасывал мягкий свет и сверкал на зеркальной поверхности мебели. Обстановка могла казаться вполне романтичной - при других обстоятельствах.
Молчаливая враждебность между мужчиной и женщиной была более зловещей, чем огонь.
Закончив с дровами, Морган с грохотом опустил кочергу и повернулся к ней. Он снял куртку, и теперь на нем была черная водолазка и лыжные штаны, обтягивающие его ноги и бедра как вторая кожа.
Он бесцеремонно рассматривал ее. Она вспыхнула от смущения под его грубо оценивающим взглядом.
- Тебе не надо было приезжать, - сказала она ледяным тоном. - Какое ты имел право тащить меня сюда!
- Согласись, довольно мелодраматическая трактовка фактов. - В голосе звучала угроза.
- Если ты уже знаешь правду о рождении Стивена, тебе незачем было сюда приезжать. Что тебе от меня надо?
Его взгляд снова ощупывал ее с ног до головы, и ее бросало то в жар, то в холод, несмотря на твердое решение не поддаваться ему.
- Это зависит...
Что-то в его взгляде заставило ее вздрогнуть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: