Джудит О'Брайен - Пять золотых колец
- Название:Пять золотых колец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джудит О'Брайен - Пять золотых колец краткое содержание
Пять золотых колец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эмма шла по направлению к центру городка, к развилке дорог, где привязывали коней и нагружали фургоны.
Наконец прохожие начали обращать на нее внимание. Женщины склоняли друг к другу головы и о чем-то горячо шептались, замолкая только тогда, когда проходили мимо нее; поля капоров скрывали выражения их лиц. Мужчины кивали и неуверенно приподнимали шляпы - обычные, отделанные мехом или вязаные.
На бревенчатом здании висела вывеска, написанная золотыми буквами "Модная мануфактура Цоллера", - и Эмма вошла. Внутри Она ощутила тепло, такое тепло, которого не чувствовала с самого момента своего пробуждения в незнакомом доме.
Несколько мгновений она ничего не видела, кроме пляшущих пятен, но постепенно разглядела интерьер магазина, Это была одна большая комната. В центре стояла железная печка, источник щедрого тепла. Стены выкрашены в нежный серо-голубой цвет, и каждый дюйм пространства занимали полки, бочки или открытые джутовые мешки.
Полки были уставлены посудой из глины и фарфора. Сине-белый фарфор смотрелся очень красиво - тонкий и прозрачный, но глиняные изделия выглядели фантастично - грубые, однако сделанные с воображением. Покрытая глазурью свеча, согнутая в виде держателя для колец, и кувшин были украшены изображениями эльфов и других лесных созданий.
Эмма протянула палец и прикоснулась к кувшину.
- Гм-м, - раздался мужской голос.
Она подпрыгнула. Пожилой джентльмен в полотняном переднике учтиво поклонился ей:
- Доброе утро, мэм. Я так рад видеть, что вы наконец поправились. Эмма посмотрела на него бессмысленным, как она понимала, взглядом, и он продолжал:
- Я Ганс Цоллер, владелец этого заведения. Я хорошо знаю вашего мужа, мэм, и, полагаю, выражу мнение всех жителей Овертон-Фоллза, если скажу, как мы гордимся, что среди наших граждан есть такой талантливый человек, как он.
- Вот как? - Эмма неуверенно улыбнулась. - Он отличный человек, правда?
- Ну да. - Мистер Цоллер кивнул. - Ему удалось прекратить здесь вечную войну, действительно удалось. У меня нет сомнений, если бы не ваш муж, на улицах Овертон-Фоллза лилась бы кровь. Попомните мои слова.
Ей хотелось поговорить подольше, выспросить у него подробности, имена, все, что могло помочь ей узнать что-нибудь о Майкле. Возможно, это поможет ей понять, почему она здесь.
Но вместо этого Эмма снова повернулась к полке.
- Какая красивая глиняная посуда. - Вот. Это, кажется, то, что надо. Никто в Овертон-Фоллзе не обвинит ее в излишней смелости.
У мистера Цоллера сделалось странное лицо, полное сочувствия. Эмма этого не видела. Когда он заговорил, она представления не имела, что что-то не так.
- Да, мэм. Эту посуду делают прямо здесь, в Фоллзе, семейство Ларсон. Они живут чуть подальше, возле таверны "Голодный вепрь".
- Как мило, - ответила Эмма, разглядывая другие товары. На одной из полок стоял уродливый чайный сервиз отвратительного зеленого оттенка. Мистер Цоллер проследил за ее взглядом и с гордостью ткнул в него пальцем.
- Подлинная глазурованная посуда, прямо из Сент-Луиса. - Он широко улыбнулся. - Это глина, но покрытая глазурью, чтобы придать ей вид самого лучшего серебра. Посуда, достойная королей.
Эмма снова улыбнулась. Ей нечего делать в этом магазине. Уже собравшись уходить, она повернулась, чтобы задать хозяину вопрос. Важный вопрос. Следует задать его как-нибудь поестественнее.
- Благодарю, мистер Цоллер. Кстати, как легче всего добраться до конторы моего мужа? Я ужасно плохо ориентируюсь.
Эмма надеялась, что ослепительная улыбка несколько сгладит впечатление от ее вопроса.
Лицо мистера Цоллера осталось бесстрастным.
- Ну, думаю, вы просто отсюда пройдете один-два дома по Мейн-стрит и увидите вывеску с именами судьи Хокинса и вашего мужа.
- Спасибо. - Эмма поплотнее завернулась в попону. И именно в тот момент заметила синюю миску из необожженной глины, полную сморщенных лимонов. Это было странно: миска с лимонами, которые выглядели хуже, чем любые продукты, залежавшиеся в ящике для овощей у нее дома.
И снова опытный лавочник заметил ее любопытство.
- Вы когда-нибудь видели такие раньше, мам? Настоящие апельсины! Конечно, это особый продукт. Мы получаем их только на праздники.
- Праздники?
- Да, мэм. До Рождества осталось меньше двух недель.
- До Рождества, - повторила она.: т - О, благодарю вас. Едва она успела выйти из лавки, как в комнате появилась седая женщина.
- Ну, Ганс! Расскажи мне, расскажи мне все! Ты видел, что на ней надето? Пробыла здесь почти полгода и ни разу не вставала с постели. Этот бедняга все делает сам, и мужскую, и женскую работу. Что она говорила?
- Успокойся, женщина.
Тридцать лет он провел рядом с ней и уже притерпелся к ее страсти к сплетням. Она была неплохой женщиной, только уж больно любила досужую болтовню.
Его жена знала, когда следует подождать. Она занялась перекладыванием леденцов, пока Ганс смотрел в окно. Наконец он заговорил.
- Бедная женщина, - прошептал он. - Не знаю, встречал ли я когда-либо раньше молодую леди, которая так горевала бы о смерти своего малыша.
- Это еще не все! - Его жена тут же подскочила к нему, не в силах больше ни секунды держать при, себе пикантную новость. - Говорят, ее муж тоже странный. В нем есть кровь дикарей - делаверов, по-моему. Ты не знал? Старый Эмиль Дженкинс клянется, что слышал, как он говорил на языке делаверов с индейцами, которые ехали в свою резервацию.
Мистер Цоллер не был удивлен. В этом молодом человеке было что-то такое, что отличало его от остальных. Хотя лавочника и заинтересовало сообщение жены, он постарался скрыть это. Если бы он проявил хоть капельку любопытства, то уже никогда не заставил бы ее замолчать. Вместо этого он наградил ее суровым взглядом.
- Тихо, женщина, - проворчал он. Она остановилась, и он заговорщически подмигнул ей. - Что ты скажешь, если мы немного попробуем того нового сидра?
***
Эмма чувствовала себя не очень хорошо. Возможно, виной тому холод, или то, что она ничего не ела, кроме того маленького кусочка кукурузного хлеба в начале дня, или то злосчастное столкновение с боровом Джаспером.
Она увидела вывеску. Сверху, крупными буквами, стояло имя судьи Хокинса, более мелкими значилось: "Майкл Грэхем, адвокат".
Значит, ее имя не изменилось. Она была Эммой Грэхем в Бруклине и Эммой Грэхем в Овертон-Фоллзе.
Это было уж слишком, все произошло слишком быстро и слишком странно. Она стояла посреди городка в прерии в 1832 году в лошадиной попоне и неудобных туфлях и была замужем за незнакомым человеком.
- С вами все в порядке, миссис Грэхем? - Голос принадлежал молодой женщине. Эмма почувствовала, как сильная рука обняла ее за плечи. - Хотите, я отведу вас к мистеру Грэхему? Он вон там.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: