Э Оппенгейм - Счастье Харви Гаррарда
- Название:Счастье Харви Гаррарда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Э Оппенгейм - Счастье Харви Гаррарда краткое содержание
Счастье Харви Гаррарда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Так кто же любит вас?
- Н...не знаю. Это последствие моего собственного эгоизма.
- Простите мне еще один вопрос, мистер Гаррард... Я наполовину француженка и выросла среди богемы. Да и любопытна от природы, к тому же. У вас есть.., подруга?
Харви даже растерялся от неожиданности, но вовсе не рассердился.
- Нет. Правда, не из соображений нравственности. Я не ангел. Просто на свете много вещей, куда интереснее женщин. По крайней мере, для меня.
Ее взгляд остановился на пролетавшей чайке. Подали следующее блюдо. Она снова казалась совершенно равнодушной.
- Что вы ждете от будущего? - немного напряженно спросил он.
- Хочу любить и быть любимой, - ни секунды не раздумывая ответила Грейс.
Он снова растерялся. Откровенность девушки смущала и тревожила его. Заиграл оркестр.
- Не хотите ли потанцевать? - спросил Харви, чтобы немного разрядить обстановку, и тут же понял, что сам хочет именно этого.
- Просто замечательно, - лукаво шептала она через несколько минут, - иметь такого любезного и разносторонне развитого шефа!!
После танца они вышли на палубу и смотрели на звезды, зажигавшиеся одна за другой в черном ночном небе.
Стюард принес коктейли и передал Харви несколько телеграмм.
- Сходите за шифром, мисс Свэйл, - упавшим голосом сказал он, - я сам хочу их прочесть.
Очарование вечера было безвозвратно испорчено.
Глава 15
На следующее утро Харви проснулся отдохнувшим и полным сил. Он нашел на передней палубе тихий уголок и просидел там до полудня, а потом отправился на свою обычную прогулку по кораблю. Грейс нигде не было видно. Не вышла она и к ленчу. Харви снова направился в свое убежище и даже вздрогнул, увидев девушку в недавно покинутом им самим плетеном кресле.
- Надеюсь, ничего не случилось? - озабоченно осведомился он.
- Ровным счетом ничего. Просто вы все утро старательно держались в стороне, и я решила, что вам будет приятно, если я поступлю так же. Почти все время я просидела в дамском салоне.
- Глупости! - довольно резко возразил он. - Мне просто нужно было спокойно обдумать несколько деловых вопросов, касающихся предстоящей сделки.
- А, значит моя глупая болтовня мешает вам?
- Вовсе нет. Но я боялся, что ваше присутствие отвлечет меня от дел.
- Ну вот вы и заговорили, как все мужчины. Раньше вы не делали мне комплиментов.., и это было хорошо. Пожалуйста, угостите меня папиросой.
Он протянул ей портсигар.
Она закурила и откинулась на спинку кресла.
- Не пора ли мне приниматься за работу?
- Телеграмм пока не было, а те, вчерашние, ответа не требуют.
- Тогда я немного почитаю, если вы не возражаете.
Он ушел с таким чувством, будто его всемилостивейше отпустили.
Они снова встретились за обедом.
Харви чувствовал, что ему все труднее и труднее держать себя в руках. Настроения это, разумеется, не улучшало.
- Почему вы так хмуры, дорогой шеф? - с улыбкой спросила Грейс. Сожалеете, что пригласили меня за свой столик? Или снова захотелось побыть в одиночестве?
Харви заказал бутылку шампанского. "Хватит разыгрывать из себя Святого Антония", - подумал он и ответил:
- Напротив, я очень рад видеть вас, но настроение мое не изменилось.
- Значит, все-таки, стремитесь к одиночеству?
- Нет. Просто вы тревожите меня.
Она рассмеялась.
- Будьте так добры, объясните бедной глупой девушке, что вы имеете в виду.
- Все очень просто. Я кажется собираюсь попасть в смешное положение сентиментального старика, и виновата в этом одна моя знакомая бедная глупая девушка.
- Вы вовсе не старик, что же до сентиментальности, то это действительно меня удивляет.
- Вообще-то я совсем не такой. Но я слишком много о вас думаю.
Она слегка покраснела и опустила глаза.
- Так что же вас смущает? Не понимаю. Ваши слова доставили мне большую радость.
Он стряхнул с себя мрачное настроение: она нашла верный тон, и ему не стоит все портить.
- Я начинаю всерьез подумывать, - сказал Харви с ласковой улыбкой, - не слишком ли привлекательная у меня секретарша?
- У меня просто голова пошла кругом, шеф. Лесть пьянит не меньше вина. Критическая минута прошла. Они весело болтали, не останавливаясь ни на чем серьезном.
- Сегодня, принимая во внимание мое настроение, - наконец сказал он, - я не решаюсь с вами танцевать.
Она встала и протянула ему тонкую белую руку.
- Значит мне придется взять всю ответственность на себя, как и подобает хорошей секретарше.
Глава 16
- Почему вы сегодня такой странный? Вы ведете себя, как ученик со своей учительницей танцев во время первого урока. Держите же меня как следует!
В отчаянии он прижал ее к себе, и они закружились под звуки вальса. Оба танцевали необыкновенно хорошо.
- Пойдемте на палубу, - попросила Грейс, когда оркестр смолк.
Они облокотились о борт, наблюдая за величественным зрелищем медленно проплывающего мимо парохода.
- Здесь душно. Давайте поднимемся на верхнюю палубу.
- Уже темнеет.
- Ну и что?
- Офицеры не разрешают гулять по верхней палубе в темноте.
- Ой, ничего-то вы не знаете! Вчера вечером старший офицер приглашал меня туда и даже предлагал провести на самую вышку.
- Черт бы его побрал! И вы пошли?
- Конечно нет.
- Почему?
Ее пальцы крепче сжали его руку.
- Вы отлично знаете, почему. Он усилием воли овладел собой и постарался изобразить отеческий тон:
- Вы избалуете меня. Вам следует чаще бывать в обществе молодых людей. Я не желаю казаться эгоистом.
- А что если ваше общество нравится мне больше? А я всегда делаю то, что мне нравится. Так что еще не известно, кто из нас двоих больший эгоист!
Он остановился, чтобы закурить. Она тоже взяла папиросу. Им в лицо подул резкий ветер. Они слышали, как волны, гремя, ударялись в железные борта парохода. Ее волосы разметались, платье развевалось на ветру. Грейс прижалась к Харви. Когда они склонились над бортом, их обдало целым каскадом соленых брызг.
- Пожалуйста, обнимите меня, - попросила она.
Он видел ее улыбающийся рот и сияющие глаза, нежно глядящие на него. Стараясь не смотреть на ее губы, он ласково погладил ее по голове. Она еще крепче прижалась к нему.
- Грейс, - сказал он, - мне почти сорок, и я женат. Вам двадцать два, и вы еще ребенок. Я просто не могу поцеловать вас! Уйдем отсюда.
- Не хочу. Какой вы смешной! Старший офицер тоже женат, но наверняка поцеловал бы меня.
- Пусть он катится к черту, этот ваш старший офицер! Если вы хотите...
- Я ничего не хочу. Я здесь не с ним, а с вами.
- Грейс, будьте благоразумны. Наши отношения еще так хрупки, их так легко испортить! Ведь мы же не дети, для которых поцелуи ничего не значат. Вы поцелуете мужчину, которого полюбите по-настоящему. Это же у вас всего лишь мимолетное увлечение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: