Нора Робертс - Обожествлённое зло
- Название:Обожествлённое зло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Обожествлённое зло краткое содержание
Обожествлённое зло - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Но не человеческой.
- Посмотрим.
Тыльной стороной ладони Мик вытер рот. - Ведь до Биффа мы не убивали никого из своих.
Атертон снова сцепил руки. - Ты забываешь Джека Кимболла.
- С Джеком Кимболлом произошел несчастный случай. - Мик зажигал одну сигарету от другой. - Мы с Паркером зашли поговорить с ним, ну, может припугнуть немного, чтобы он не очень-то болтал об этой сделке с торговым центром. Ничего дурного не хотели ему сделать. Это был несчастный случай.
- Ничто не случайно. Повелитель наказывает слабых. Мик только кивнул в знак согласия. Сам он глубоко в это верил. - Джеку надо было бы встряхнуться. Мы все понимали это. Я-то считал, что после его смерти мы избавились от слабого звена в цепи. Но у нас еще могут быть из-за него проблемы.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Вот поэтому-то я и настоял на нашей встрече. Кэм взялся за документы по земельной сделке.
Воцарилось внезапное, страшное молчание, нарушаемое лишь неровным дыханием Мика и непрерывной грызней полевой мыши в подполе. - Почему?
- Думаю, из-за Клер. На днях она пришла в контору вся натянутая как струна. А потом я узнаю, что он звонит в суд округа и просит дать ему возможность ознакомиться с документами.
Секундное молчание. Слабое постукивание пальцами по дереву. - Он ничего не найдет.
- Ну, я знаю, что мы здорово замели все следы, но посчитал, что вы должны быть в курсе. Если он свяжет то дело с нами...
- Не свяжет. А ты, будучи помощником шерифа, должен направить его по другому следу. Пожалуй, нам понадобятся кое-какие новые улики.
- Улики?
- Предоставь это мне.
- Я как раз думал...- Мик очень тщательно подбирал слова. - Раз Кэм сует теперь во все свой нос, и город так возбужден, может, мы отложим пару церемоний. Хотя бы до первого августа. Праздника урожая. К тому времени...
- Отложим? - На этот раз голос Атертона уже не звучал приглушенно, а был резок, как скальпель. - Отложим наши ритуалы из-за глупцов и слабовольных? Мы ничего не откладываем. Мы ничем не поступаемся. Мы ничего не боимся. - Он грациозно встал, и его фигура возвышалась теперь над остальными. - Мы проведем нашу черную мессу, как было намечено. И мы призовем Его гнев на головы наших преследователей.
Клер дотащилась до дома только после четырех часов. Сразу направилась к холодильнику, открыла банку пива и проглотила половину её содержимого. Пиво помогло отбить привкус сладкого клюквенного десерта, поданного на обед. Проходя из кухни в гостиную, она на ходу сбросила туфли.
- Блейр, Блейр, ты дома? Наверное, нет, - пробормотала она себе под нос, не услышав никакого ответа и продолжая держать банку с пивом. Скинув жакет, она небрежно бросила его на стул. Поднимаясь наверх, она одной рукой запрокидывала в рот пиво, а другой расстегивала пуговицы блузки.
Шум, доносящийся сверху, заставил её сделать медленный и осторожный глоток. Какой-то скрип, звук тяжелого передвигаемого предмета. Оставшись в чулках, она неслышно поднялась на верхнюю ступень лестницы.
Дверь на чердак была открыта. У неё даже чуть-чуть упало сердце при мысли о том, что сейчас Блейр, как и она до него роется в старых коробках, воскрешая прошлое.
Но встав в дверном проеме, она увидела Кэма, а не своего брата.
- Что ты здесь делаешь? Кэм, вываливавший содержимое из очередной коробки, поднял глаза. - Я не слышал, как ты вошла.
- Это очевидно. - Она вошла в комнату. Вещи её отца, предметы, составлявшие его жизнь, лежали на полу, разворошенные. - Я спросила, что ты здесь делаешь?
- Ищу что-нибудь, что могло бы помочь. - Он уселся на корточки. Одного взгляда на неё было достаточно, чтобы он понял, что ему надо очень осторожно выбирать слова. - Возможно, у твоего отца еще что-то было. Записная книжка. Какие-нибудь бумаги.
- Вот как. - Отставив недопитую банку с пивом, она взяла в руки отцовскую рубашку для работы в саду. - А у вас есть ордер на обыск, шериф?
Изо всех сил стараясь быть терпеливым, Кэм как будто нашел у неё понимание. - Нет. Блейр разрешил. Клер, мы что, снова примемся за старое?
Она покачала головой и отвернулась. Медленно, с необычной тщательностью, сложила рубашку и положила её на пол. - Нет. Нет, можешь перетряхнуть каждый клочок, если это поможет раз и навсегда покончить со всем этим.
- Я могу забрать коробки домой, если тебе так удобней.
- Лучше делай это здесь. - Она отвернулась. - Прости, что я опять вела себя по-свински. - Но на коробки она не смотрела. - Так будет лучше всего, и как-то намного легче, что этим занимаешься именно ты. Помочь тебе?
Ему было приятно сознавать, что она могла вызывать у него не только любовь, но и чувство восхищения. - Пожалуй. Пока я ничего не нашел. - Он встал и подошел к ней. - Что ты сделала со своими волосами.
Она машинально дотронулась до головы. - Я немного укоротила их.
- Мне нравится.
- Спасибо. Так где Блейр?
- Сначала мы были вместе. Нам встретилась Труди Уилсон. На ней была её форма медсестры.
- Да?
- Ну, Блейр тут же залился соловьем. Видимо он неравнодушен к девушкам в туфлях на каучуке, так что я оставил его в надежных руках Труди. - Кэм взглянул на распахнутую блузку Клер. - У тебя там что-нибудь надето?
Она посмотрела вниз. - Возможно, что и нет. Я одевалась в такой спешке.
- Бог мой, Худышка, я просто с ума схожу, постоянно гадая, есть на тебе белье или нет.
Она улыбнулась, поигрывая двумя все еще застегнутыми пуговицами.
- А почему бы тебе самому не проверить это? Он поднял её и почти опустился с ней вниз по лестнице, как на площадке их встретил Блэйр.
- Оп-ля.
Сузив глаза, Кэм посмотрел на него. - Опять эти твои словечки.
- Извини. Я, ну, я просто зашел сказать, что у меня свидание.
- Тебе повезло. - Клер смахнула с лица волосы. - Ждать тебя вечером?
- Нет. Пойду сейчас приму душ. - Он сделал было несколько шагов. Кстати, примерно через пятнадцать минут тебя будут показывать.
- Показывать где?
- По ТВ. Элис мне сказала. А если вы подождете разыгрывать Ретта и Скарлетт до моего ухода, я буду вам очень признателен. - Он закрыл за собой дверь в ванную.
- ТВ?
- О, ну это ерунда. - Клер снова уткнулась в шею Кэму. - Та встреча в Женском клубе.
- Я совсем забыл. Ну и как все прошло?
- Нормально прошло. Я сразу перестала чувствовать тошноту, как только увидела тех разлегшихся белых гипсовых львов.
- Не понял.
- Разлегшиеся белые гипсовые львы. Куда мы идем?
- Вниз, к телевизору.
- Тебе совсем не нужно это смотреть. Это чистая глупость.
- Но я хочу посмотреть. Так расскажи мне про львов.
- Это те невероятно уродливые статуи перед домом Атертонов.
- Перед домом Атертонов полно невероятно уродливых статуй.
- Ты мне еще объясняешь. Я говорю о тех львах - часовых, так привольно там лежащих. Я все время представляла себе, как они вскочат с постамента и сожрут всех пластиковых уток и деревянных овечек и загонят бедного парнишку-конюшего на дерево. После этого трудно было всерьез воспринимать все мероприятие. Кэм, я действительно терпеть не могу смотреть на себя по телевидению.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: