Марлен Сьюзон - Полночный гость
- Название:Полночный гость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марлен Сьюзон - Полночный гость краткое содержание
Полночный гость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вне себя от счастья, Мэг кинулась ему на шею. Она скоро встретится с Джошем! Даже раньше, чем думала!
- Спасибо, Стивен! Спасибо! Я так скучаю по брату!
- Я знаю, - с улыбкой отозвался Стивен. - Поедем вместе в Лондон встречать Джоша, договорились?
Он наклонил голову, прикоснулся губами сначала к одному виску, потом к другому, поцеловал кончик носа, щеки. И припал к губам.
Поцелуй затянулся, стал жадным, требовательным. Мэг вздрогнула, ощутив, как закручивается внутри тугая спираль желания.
- Ну, так как же, любовь моя, - Стивен с трудом оторвался от губ Мэг, теперь-то ты поверила, что я не Билл Ганнел и что я не обманывал тебя, обещая роскошную жизнь в Англии?
- Прости меня за мои сомнения. Но ведь если бы я действительно думала, что ты - Билл Ганнел, то не уехала бы из Виргинии.
- Знаю... - Стивен на миг прижал ее к себе, а потом провел горячими ладонями по груди и плечам, спуская вниз лиф платья и сорочку. Одежда с шорохом скользнула вниз, легла вокруг ее ног. Он подхватил жену на руки, перешагнул через ворох одежды и отнес Мэг к громадной, с резным изголовьем кровати.
- Теперь мы можем любить друг друга, забыв обо всех страхах. - Жаркое дыхание обласкало ее щеку.
Если душу Мэг и терзали тревоги за будущее их брака, то ее тело не знало никаких сомнений. Оно жаждало любви, которую мог дарить только Стивен. Только он один.
И сейчас он опять доказал, что знает ее тело лучше ее самой. Уже через несколько минут Мэг извивалась под ним, сгорая от страсти, и момент единения для нее был столь же неотвратимо прекрасен, как и для него.
Блаженство полета, блаженство падения, блаженство счастливой истомы они вместе прошли извечный путь любви, проложенный Адамом и Евой.
- Вы не пожалеете, - раздался чуть хриплый шепот Стивена у самого уха Мэг, - что приехали со мной в Англию, леди Арлингтон!
Леди Арлингтон. Боже милостивый. Уставшее сознание Мэг лишь сейчас сумело связать воедино все звенья одной цепи.
В целом свете не сыскать женщины краше леди Каролины Тэбер... любовницы покойного лорда Арлингтона. О-ох! Его светлость был таким замечательным человеком - красивым, обаятельным. Сестра говорит, женщины в нем просто души не чаяли, но он, конечно, выбирал самых что ни на есть красавиц. И всех своих любовниц наряжал только у мадам!
Мэг затошнило, словно она опять оказалась на палубе корабля. Да ведь она замужем за этим красивым, обаятельным и абсолютно безнравственным лордом, для которого не существует ни любви, ни верности!
- Наконец-то мой кошмар закончился... - со счастливой улыбкой вздохнул Стивен.
А ее кошмар только начался.
***
- Скоро открывается светский сезон. Поедешь в Лондон, Стивен? - как бы между прочим спросил на следующий день Джером. Но Стивен очень хорошо знал, что герцог Уэстли не задает праздных вопросов.
- Нет. Я не повезу Мэг в Лондон. - Стивен сидел против шурина в библиотеке, за журнальным столиком тюльпанного дерева. - Боюсь, общество ее не примет, а я не позволю, чтобы кто-нибудь или что-нибудь огорчило Мэган.
Прежде всего он хотел оградить ее от лорда и леди Олдфилд, двух самых мерзких лондонских сплетников.
Супруги стоили друг друга, и Стивен ни за что не позволил бы их злобным языкам причинить боль Мэган. Джером нахмурился:
- Но по крайней мере представить жену обществу ты должен. В противном случае пойдут слухи... Уж ты-то знаешь высший свет. Такое придумают насчет твоей жены и вашего брака...
- В Лондон я ее не повезу, - упрямо повторил Стивен.
- И не нужно. Вот что... Мы с Рейчел дадим в Королевских Вязах прием в честь Мэган! - Джером поднялся, прошел к другому столу, побольше, уставленному разнообразными бутылками и бокалами.
- Коньяк будешь?
- С удовольствием.
Джером плеснул в рюмки искрящуюся янтарную жидкость, протянул Стивену.
- Пригласим только самых знатных и достойных. - Уэстли хитро прищурил зеленые глаза. - А такие, как лорд и леди Олдфилд, пусть кусают от зависти локти!
- Точно, - с ухмылкой согласился Стивен.
- Да и твоя бывшая невеста Фанни Стодарт тоже! Поверь мне, Арлингтон, весь цвет Лондона будет мечтать о приглашении.
Стивен в этом и не сомневался. Попасть в роскошное поместье герцога Уэстли всегда считалось большой честью.
Лучше не придумаешь. Мэган будет представлена обществу на великолепном приеме, при поддержке не только своего мужа, но и герцога Уэстли! Во время приема Стивен продемонстрирует всем, что женился по любви, и тем самым пресечет все сплетни и слухи, которых иначе не избежать.
А уж потом они спокойно вернутся в Уингейт-Холл, подальше от Лондона, столь ненавистного его жене.
- Будешь скучать по Лондону? - прервал его мысли Джером.
Стивен задумчиво вертел в руках рюмку.
- Не поверишь... но в Америке я вспоминал только Уингейт-Холл.
- А значит, - улыбнулся Джером, - ты все-таки пошел в отца!
- Точно. - Стивену вдруг стало трудно дышать, у него перехватило горло. - Жаль, отец не дожил...
Он поднес к губам рюмку, пытаясь справиться с внезапно нахлынувшим чувством горечи. Сожалеть было уже поздно. Но можно попытаться исправить то, что еще можно было исправить!
- Я благодарен тебе и Рейчел за заботу о поместье. Все кругом вас любят. А вот мое возвращение крестьян не слишком обрадует.
- Ничего, займешься делами - привыкнут.
- Прежде ты в меня не слишком-то верил.
- И у меня были на то причины, верно? Должен сказать, из Америки вернулся совершенно другой человек. Тот, которого я знал, не выдержал бы выпавших на твою долю испытаний. - Джером тоже пригубил янтарную жидкость. Расскажи мне о жене. Она держится с истинно аристократическим достоинством.
Стивен не сдержал горделивой улыбки:
- Ты заметил, да? Какое внутреннее благородство! Она выросла на одной из богатейших плантаций Виргинии, в поместье, которому могли бы позавидовать многие наши аристократы.
- И что же произошло с этим поместьем?
- Отец завещал все Мэган, но один подонок... Гирам Флинт... с помощью продажного судьи сумел прибрать поместье к рукам.
- Гирам Флинт? Странно... Это имя мне знакомо.
Где я мог его слышать?
- Понятия не имею. Разве что я сам упомянул о Флинте. Это ведь он купил меня среди прочих каторжников для работ на плантации.
- И каким же образом он умудрился лишить Мэган поместья?
- Когда ее отец умер, Флинт приказал некоему Чарльзу Галлоуэю, местному прощелыге, который задолжал Флинту крупную сумму, окрутить вдову и получить опекунство над Мэган и ее младшим братом.
- А следовательно, и получить контроль над всем имуществом.
Стивен кивнул:
- Те документы, что я обнаружил в чемодане Галлоуэя, доказывают, что и сам он, и судья, назначивший его опекуном Мэган, были подкуплены Флинтом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: