Тарокнахт Гонгопаддхай - Украденное счастье
- Название:Украденное счастье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8189-1025-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тарокнахт Гонгопаддхай - Украденное счастье краткое содержание
В глухой провинции жили дружно и счастливо два брата. Однако после смерти отца семья распалась — склочная и жадная невестка выгнала младшего брата, его жену и маленького сынишку Гопала из дома. Спасаясь от нищеты, они уехали в Калькутту, но и там кое-как сводили концы с концами. Гопал вырос и превратился в красивого и благородного юношу. Судьба подарила ему встречу, с прекрасной Шорнолотой, младшей сестрой лучшего друга Хема. Молодые люди полюбили друг друга, но разница в социальном положении богатой невесты и парня из бедной семьи встала между ними непреодолимой преградой.
Приготовления к свадьбе Шорнолоты с постылым женихом идут полным ходом, а Гопал в это время попадает в тюрьму… Смогут ли влюбленные вырваться из оков и соединиться, будут ли они счастливы? Настоящие индийские страсти бушуют в книге «Украденное счастье».
Украденное счастье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда домой вернулась Шема и увидела на кухне Тхакрундиди, она спросила у Шоролы:
— Ты сегодня разве отдыхаешь? Почему Тхакрундиди одна готовит?
Улыбка никогда не покидала лица Шемы. И сейчас, спрашивая Шоролу, она улыбалась. Тут Шорола чуть не рассердилась.
— И чего ты всегда смеешься не к месту?
— Но что же, плакать мне, что ли, как ты? Из-за чего мне плакать? — ответила Шема.
Но голос ее стал как будто глуше, и в глазах тоже блеснули слезы. Смутившись, она отвернулась.
— Нас отделили, — проговорила Шорола. — Тхакрундиди готовит для них. Вот я теперь и думаю, что же будет с нами?
— Отделили?! Как так отделили?
— Так, отделили.
И Шорола рассказала Шеме обо всем, что произошло.
Шема снова рассмеялась:
— Куда же теперь деваться мне, служанке? Хорошо, что я не мать этих братьев. Тогда мне только бы и оставалось, что броситься в Гангу. Но что же мне, бедняжке, теперь делать? Дорогая, может, ты знаешь, как мне быть?
— Не могу слышать больше твоего смеха! Неужели двух минут не можешь не смеяться? — опять рассердилась Шорола.
Не успела Шорола окончить разговор, как из школы прибежали Гопал и Бипин.
— Мама, а что ты дашь мне поесть? — подбежал Гопал к матери.
Шорола краем одежды стерла чернильное пятно с лица Гопала.
— Подожди немножко, сейчас я тебе дам чего-нибудь.
Бипин получил от матери сладкий пирог. Промода при этом строго наказала ему:
— Сядь здесь и ешь, и пока не съешь, из дома не выходи!
Но разве Бипин послушается? Как только досталось ему сладкое, он сразу выбежал из комнаты и позвал Гопала. Тот, увидев, что Бипин ест что-то вкусное, попросил:
— Дада, дай и мне немножко.
— Не могу, ма заругается.
— Почему? Ведь моя мама ничего не говорит, когда я делюсь с тобой.
— Нет, сейчас, брат, не могу. Стану большим, тогда и дам!
— А я разве всегда буду маленьким? Когда вырасту, мне ничего не нужно будет от тебя.
Оба они подошли к кухне. Оглянувшись и никого не увидев, Бипин отломил кусочек и хотел передать его Гопалу. Тхакрундиди заметила это из кухни и закричала:
— Бипин, что ты делаешь? Я ведь все вижу, сейчас матери скажу!
— А что ты скажешь? Ведь я никому ничего не дал!
И он отправил этот кусок в рот. Обиженный Гопал вернулся к матери. В это время из лавки пришла Шема и дала ему шондеш [22] Шондеш — сладкий пирог.
. Гопал обрадовался и с набитым ртом побежал догонять Бипина.
После купанья вернулся Бидхубхушон; скоро пришел со службы и Шошибхушон. Он был такой усталый, что Бидху решил не говорить с ним сразу, а выбрать более удобное время.
Шошибхушон выкупался. Приготовив кушанье, Тхакрундиди позвала его. Раньше, когда подходило время еды, Шошибхушон обычно приглашал Бидху, но сегодня он ел один в мрачном молчании. Покончив с едой, он начал уже раскуривать трубку, когда в комнату вошел Бидху. Он ждал, что дада первый заговорит, и поэтому некоторое время сидел молча. Но дада оставался безмолвным. Тогда Бидхубхушон начал:
— Дада, правда ли, что вы нас приказали отделить?
— Правда. Если продолжать жить вместе, не прекратятся ссоры и раздоры. Чтобы положить конец этому, я велел вас отделить.
— А хорошо ли ты разобрался, по чьей вине происходят эти ссоры?
— Если бы не знал, разве приказал бы отделить вас?
— Хотел бы я знать, что тебе известно?
— Пожалуйста, я скажу, если желаешь. Вчера приезжал сюда торговец. Промода заняла у Тхакрундиди две пайсы и купила Бипину и Камини по флейте, а младшая невестка потребовала: «Диди, одолжи пайсу, я тебе заплачу проценты». Хорошо ли она поступила? Я тебя спрашиваю?
— Сначала лучше…
— Молчи! Прежде выслушай меня до конца, а потом скажешь, что хотел! Промода не могла одолжить пайсы, у нее не было денег, но она не сказала об этом, а спросила: «Какие могут быть проценты на одну пайсу?». А та ответила ей: «Сама знаешь, ты ведь занимаешься ростовщичеством!». Я одно скажу, и это относится к вам обоим: разве может брать в долг тот, кто из отцовского дома не принес ни пайсы?
Если у Бидхубхушона в начале встречи была еще надежда, что все уладится, то к концу речи Шошибхушона эта надежда исчезла.
— Что ты сказал, то — правда: никто не принес ни одной пайсы из отцовского дома. Но ты неправильно осведомлен, не так было дело. — И он рассказал все, как слышал от Шоролы. — Вот как все происходило, — добавил он.
— А где доказательства? — спросил Шошибхушон.
— Какие еще могут быть доказательства? Ведь это не судебный процесс: все, кто там был, могут подтвердить!
— Тхакрундиди была там. Я от нее самой все слышал. Вот и получается, что ты говоришь неправду.
— Кто сказал, что я говорю неправду?
— Тхакрундиди. Если не поверишь моим словам, она недалеко, на кухне, можешь спросить ее сам.
— Мне незачем спрашивать. Раз уж сама Тхакрундиди так сказала, разве может это быть ложью? — усмехнулся Бидху.
С этими словами он поднялся и направился к двери. Но прежде чем дошел до двери, Шошибхушон окликнул его:
— С сегодняшнего дня будете питаться отдельно. Завтра я передам вам кухню, а для раздела имущества Нужно позвать людей.
— Зачем звать людей? Я не буду с тобой ссориться. Ты ведь все знаешь. Что дашь, то и возьму.
И Бидхубхушон ушел прочь.
До сих пор Промода молчала. Но едва ушел Бидхубхушон, заговорила:
— Посмотрите-ка, какая гордость! Нет, чтобы подчиниться, так еще наговорил невесть чего!
Шошибхушон ответил:
— Ненадолго хватит его гордости, быстро она испарится.
И он улегся спать.
ВСЕ НА СВЕТЕ ПЕРЕМЕНЧИВО
Тот, кому довелось восемнадцатого числа месяца поуш [23] Поуш — девятый месяц индийского календаря (с середины декабря до середины января).
проходить по дороге из Кришноногора в Калькутту, мог заметить усталого путника, присевшего отдохнуть под деревом вблизи небольшого пруда. Издали путник казался пожилым человеком, лет сорока, но стоило подойти к нему, и легко было убедиться, что он на десять-двенадцать лет моложе. Правда, на голове его уже заметна была седина, однако не старость явилась ее причиной. При первом же взгляде на задумчивое и изможденное лицо путника каждый догадывался, что преждевременно состарили его заботы. И одет он был неказисто. Стоптанные сандалии на покрытых пылью ногах, грязное дхоти [24] Дхоти — мужская одежда, состоящая из куска грубого полотна, который обертывают вокруг бедер.
да заплатанная куртка — вот и вся его одежда. Куртка когда-то была мягкой и красивой, но от времени и невзгод ворс уже стерся. Поверх куртки на плечи был наброшен втрое сложенный шарф из грубой ткани. На правом боку висела пустая трубка. Рядом с путником на земле валялась коробочка для табака и лежал дорожный бамбуковый посох.
Интервал:
Закладка: