Норман Богнер - Комплекс Мадонны
- Название:Комплекс Мадонны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01118-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Норман Богнер - Комплекс Мадонны краткое содержание
Барбара Хикман, молодая очаровательная героиня романа, пережившая в молодости тяжелую психическую травму, умело скрывала ее последствия от окружающих. Но вот пришла пора любви, и молодая женщина понимает, что ей необходимо избавиться от «демонов» прошлого.
* * *Молодая женщина Барбара Хикман, пережив в юности трагическую историю, связанную с подругой Лаурой, получила тяжелую психическую травму.
Влюбленный в нее биржевой магнат Тедди Франклин уговаривает ее обратиться к врачу-психоаналитику. Сумеет ли он помочь Барбаре, чем закончатся их отношения — об этом читатель узнает, прочитав роман Нормана Богнера.
Комплекс Мадонны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я люблю каждый их дюйм.
— Я заметила это. У тебя жесткая щетина.
— В следующий раз я сперва побреюсь.
— Если ты сделаешь это, я тебя убью. Ты — мужчина, и немного грубости тебе пойдет. Я хочу сказать, что, если бы твоя кожа была гладкой и бархатистой и от нее несло каким-нибудь педерастическим запахом, меня бы вырвало.
Открыв его аптечку, Барбара достала оттуда флакон.
— Я купила это для тебя.
Тедди подозрительно посмотрел на флакон.
— Английский лайм? Никогда им не пользовался.
— Это древнее средство. Все эти почтенные английские плантаторы в свое время пользовались им. А затем отправлялись на поля сахарного тростника, тыча своим оружием во всех четырнадцатилетних цветных малышек, попадавшихся на пути. Вот бы в какое время жить! Если бы я была одним из этих плантаторов, я делала бы то же самое. Занималась бы любовью до одури. А чем еще можно заниматься в тропиках, кроме того, чтобы потеть, пользоваться английским лаймом и засовывать свою пушку под все юбки?
— Есть во всей Вселенной какой-нибудь предмет, по поводу которого у тебя не было бы собственного суждения?
— Я таких не знаю. Когда я слышу о чем-либо, то сразу же составляю суждение.
— Ты — единственная честная и мужественная женщина, которую я когда-либо знал.
— Можешь за это поблагодарить Фрера. Когда я впервые пришла туда, я была такой скованной. Когда-нибудь я расскажу тебе об этом. Я думала обо всех таких вещах, но никогда не говорила о них. Хранила все в темном чулане вместе со старыми роликовыми коньками и отвратительным смущением от первой менструации, о которой мне пришлось рассказать своему отцу, потому что матери для совета у меня не было. О Боже, какой момент! Мой отец покраснел, затем позеленел, он не знал, что делать, и в полком смятении отвел меня в винный погреб попробовать «Шато Марго», которое он купил. Я так напилась, что на следующий день не смогла пойти в школу. И с тех пор я всегда пью вино, когда на меня обрушиваются бедствия.
— Как насчет двадцать пятого июня?
— Что насчет него? Что ты хочешь от меня, чтобы я разожгла костер в твоей конторе?
— Я хотел сказать, двадцать пятое июня как день свадьбы.
— А чем не подходит День всех святых [24] День всех святых — 31 октября.
или день Гая Фокса [25] День Гая Фокса — 5 ноября.
?
— Двадцать пятое — это неделя после Робби с Элейн.
— Мы станем тогда совершеннолетними?
— Просто так удобнее.
— Ты всегда такой, все планируешь и намечаешь. Можно, после двадцать пятого июня я буду звать тебя Теодором?
— Нет.
— Тогда все, сдаюсь.
— У нас будет такая свадьба, какую ты пожелаешь.
— Я желаю карликов и акробатов-лилипутов, я желаю поединков борцов и свежей оленины, задок баранины и всех нью-йоркских мух, чтобы все походило на добрый старый английский детский праздник. Как насчет того, чтобы устроить все это в банкетном зале Плацы?
— Серь-ез-но. Пожалуйста. Ты действительно хочешь пышной свадьбы?
— А ты что, какой-то дешевый замухрышка? Ты не хочешь показать меня всем своим друзьям-тупицам?
— В общем-то нет. Я думал, можно будет ограничиться простой гражданской церемонией, а затем, если ты желаешь, устроить прием в Плаце.
— А как насчет «Недика», а затем гулянья в «Чите» или «Розленде» для знатных горожан?
— Пощади! — умоляюще простонал он.
— Вот что происходит, когда женишься на ком-то вдвое моложе себя!
— Уже семь пятнадцать, а ты еще не начала одеваться.
Поспешно покинув ванную, Тедди быстро оделся.
— Все мое барахло осталось у меня в комнате, — крикнула через открытую дверь Барбара.
Медленно и осторожно открыв дверь, Тедди убедился, что в коридоре никого нет. Подведя Барбару к двери, он шепнул:
— Пожалуйста, поторопись.
— А если у меня не получится, что тогда?
— Я люблю тебя.
— По-настоящему?
— Беги, — он шлепнул ее по спине.
Она робко остановилась на верху лестницы, стараясь услышать их разговор. Из темного коридора доносились голоса, но ей они казались лишь несвязными бессмысленными звуками. Медленно и торжественно она сошла вниз. На ней было надето длинное бархатное платье темно-фиолетового цвета, которое, измотав двух продавщиц, выбрал для нее в магазине «Бонуит» Тедди. При движении платье шелестело; положив руку на перила, она получила щелчок электрического разряда и хлопнула ладонью по ограждению. При ее шелестящем приближении в залитой светом гостиной обернулись три головы. Барбара двигалась с чрезвычайной сосредоточенностью невесты, озабоченной тем, чтобы не наступить на шлейф. Никто ничего не сказал — или, подумала она, от раздражения, что она опоздала на полчаса, или потому, что она сделала что-то не так, и они выбирали подходящее наказание. Она остановилась в дверях. Тедди, подойдя к ней, взял ее за руку — первосвященник, готовый посвятить молодую пару, сидящую перед ним, в двойное таинство огня и плоти и благословить их союз. Тедди потащил ее в комнату, чувствуя, что молодая женщина сопротивляется. Робби встал, вслед за ним — Элейн. Молодой человек выглядел еще более свежим и невинным, чем его обрисовала в разговоре с Тедди Барбара, — не просто юноша в наглаженных университетских брюках, а ребенок с обворожительным выражением изумления на лице. Его прямые волосы опускались на лоб, серые глаза светились невинностью ягненка, а рот казался красной ячменной лепешкой. Робби вполне мог быть восьмилетним мальчиком, готовым пойти вместе со своей матерью на именины. Он пожал Барбаре руку, и его гибкие тонкие пальцы оказались холодными и на удивление крепкими.
— Здравствуйте, Барбара. Я — Роберт.
— Робби, — произнес Тедди тоном, одновременно любящим и корректирующим.
— Здравствуйте, Робби.
Лицо Элейн было наполовину прикрыто тенью от абажура, девушка, похоже, не желала уступать своей территории, поэтому Барбара подошла к ней — победитель, способный на снисхождение. Она протянула руку, которую Элейн стиснула, словно смущенная девочка.
— Перстень… Боже мой. Уя!
— Хотите примерить его? — сказала Барбара, снимая кольцо.
— Он же размером с грецкий орех. Сколько карат?
— Не имею понятия.
— Пятнадцать, — ответил Тедди. — За такой запросто могут треснуть по голове.
— У меня мелькнула эта же мысль, — сказала Элейн, надевая перстень назад на палец Барбары. Ее рука задержалась на руке молодой женщины, точно девушка что-то искала впотьмах.
Элейн отступила назад в свет лампы, и Барбаре стали ясно видны черты ее лица. Какое-то время она не могла говорить, понимая, что растерянно смотрит на Элейн, которая спросила:
— Мы знакомы?
— Нет, не думаю.
— Тогда, возможно, мы встречались? — настаивала Элейн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: