Норман Богнер - Комплекс Мадонны
- Название:Комплекс Мадонны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01118-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Норман Богнер - Комплекс Мадонны краткое содержание
Барбара Хикман, молодая очаровательная героиня романа, пережившая в молодости тяжелую психическую травму, умело скрывала ее последствия от окружающих. Но вот пришла пора любви, и молодая женщина понимает, что ей необходимо избавиться от «демонов» прошлого.
* * *Молодая женщина Барбара Хикман, пережив в юности трагическую историю, связанную с подругой Лаурой, получила тяжелую психическую травму.
Влюбленный в нее биржевой магнат Тедди Франклин уговаривает ее обратиться к врачу-психоаналитику. Сумеет ли он помочь Барбаре, чем закончатся их отношения — об этом читатель узнает, прочитав роман Нормана Богнера.
Комплекс Мадонны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Название старейших университетов Новой Англии.
2
Хозяева ( нем .).
3
Фиксированную цену ( фр .).
4
Ритуальный обряд ( фр .).
5
Ну что там? ( исп .).
6
Не знаю ( исп .).
7
Он жив? ( исп .).
8
Он что, мертв? ( исп .).
9
Это неважно ( исп .).
10
Дурья твоя башка ( исп .).
11
Идем отсюда ( исп .).
12
Мелким буржуа ( фр .).
13
Вот оно ( исп .).
14
Ругательное прозвище испаноговорящих американцев.
15
Уэст-Пойнт — Военная академия в США.
16
Беременная ( фр .).
17
Праву сеньора ( фр .).
18
Роковых женщин.
19
Сладкую телятину ( фр .).
20
Кофейника с ситечком ( фр .).
21
Ультраправая военно-фашистская организация во Франции в 50 — 60-х годах.
22
В греческой мифологии — богиня плодородия и подземного царства.
23
Преступление чувств.
24
День всех святых — 31 октября.
25
День Гая Фокса — 5 ноября.
26
Объявление нападения на ферзя и прикосновение к фигуре.
27
Французский философ-идеалист XIX–XX вв.
28
Фильм выдающегося итальянского режиссера Ф. Феллини.
29
Отличие адвоката высшего ранга; coif ( англ .), созвучно французскому coiffure — прическа, на что далее намекает Барбара.
30
Джеки Кеннеди (Жаклин Кеннеди) — вдова Дж. Кеннеди.
31
Фома Аквинский «Сумма теологии» (1225 или 1226–1274) — философ и теолог, систематизатор схоластики на базе христианского аристократизма.
32
Давай, сестричка ( фр .).
33
Крик души ( фр .).
34
Солон — древнегреческий политический деятель, считался мудрецом.
35
Предметы искусства ( фр .).
36
Лайм — разновидность лимона.
37
Ротацизм — картавость, неправильность в произношении буквы «р».
38
Английский поэт-романтик XVIII–XIX вв.
39
Я не жалею ни о чем ( фр .).
40
Прощай ( фр .).
41
Ноумен — в философии Канта — непознаваемая «вещь в себе».
Интервал:
Закладка: