Тимоти Финдли - Если копнуть поглубже
- Название:Если копнуть поглубже
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-232-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тимоти Финдли - Если копнуть поглубже краткое содержание
Тимоти Ирвин Фредерик Финдли, известный в литературных кругах как ТИФФ (1930–2001) — один из наиболее выдающихся писателей Канады, кавалер высших орденов Канады и Франции. Его роман «Войны» (The Wars, 1977) был удостоен премии генерал-губернатора, пьеса «Мертворожденный любовник» (The Stillborn Lover, 1993) — премий Артура Эллиса и «Чэлмерс». Т. Финдли — единственный канадский автор, получивший высшую премию Канадской литературной ассоциации по всем трем номинациям: беллетристике (Not Wanted on Voyage, 1984), non-fiction (Inside Memory: Pages from a Writerʼs Workbook, 1990) и драматургам (The Stillborn Lover, 1993). Мировую славу ему принес роман «Паломник» (Pilgrim, 1999), удостоенный сразу нескольких престижных канадских премий. «Если копнуть поглубже» (Spadework, 2001) — последний роман Т. Финдли — своего рода объяснение в любви г. Стратфорду и Шекспировскому театральному фестивалю, в котором он сам не раз принимал участие и как организатор, и как актер, и как драматург.
Если копнуть поглубже - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она закрыла глаза и сидела в полной неподвижности.
После того как был снят последний кадр и камера отложена в сторону, Милош повел ее по ветхим ступеням на сеновал.
Они лежали бок о бок на солнце — теперь оба нагие, оба в пыли и, когда целовались, ощущали привкус красного вина и друг друга.
Их пальцы встретились, соприкоснулись. Она направила его к своей груди. Милош положил одну ладонь ей на живот, а другой накрыл грудь.
Никто не произнес ни слова. Над ними метались и пищали ласточки. По дороге проехала машина, в небе пролетел самолет, на соседнем поле тарахтел трактор.
Джейн скользнула вниз вдоль его тела, волосы струились вслед; она гладила его, ощупывала, ласкала языком.
Милош раскинул руки, даря себя, как драгоценное яство.
Откуда мы это знаем? — удивлялась Джейн. Откуда знаем, что делать? Что можно, а чего нельзя?
Она владела им так же полно, как обычно мужчина владеет женщиной. Нашла в мечтах, когда тянулась за стаканом вина. А теперь упивалась им.
Наконец она откатилась в сторону — ее рука на его бедре, его рука на ее плече. По-прежнему молча.
Птицы затихли. Все замерло.
Когда они проснулись, начинались сумерки: еще не стемнело, но день клонился к закату.
И только в машине по дороге обратно в Стратфорд Милош произнес:
— Спасибо.
И все.
Высаживая Милоша на углу Эри и Онтарио, Джейн сжала его ускользающую руку так, что заболели пальцы. И отпустила.
— До свидания, Милош.
— До свидания.
Он так ни разу и не назвал ее Джейн.
Теперь, в парке, Джейн посмотрела на свою фотографию.
Qui va la? Кто это?
Я.
Просто я.
Но вся.
Джейн сунула снимки обратно в конверт, конверт положила в сумку, бросила сигарету, загасила каблуком, затем подняла окурок и опустила в карман.
И отправилась домой на Камбриа-стрит.
Ночью Джейн приснилось, будто она на вечеринке, где все гости — и мужчины и женщины — одеты, как Моника Левински, — в голубые платья с пятнами. И это никому не казалось ни странным, ни скандальным.
Люди в платьях Моники Левински не прятались — были самими собой. Джейн и знала и не знала, кто они: так бывает во сне — видишь незнакомцев, но кажется, что они ближайшие друзья.
Кто-то пел песню.
Не настоящую — услышанную во сне.
Она была и грустная, и счастливая — то приятная, то какая-то далекая: одни диссонансы.
Все будто бы находились на борту корабля — посреди моря. Солнце то ли всходило, то ли закатывалось — Джейн так и не разобралась. Но это было не важно. Судно куда-то следовало, однако пункт назначения никого не интересовал. Джейн нисколько не боялась. И никто другой не казался напуганным.
Она подошла к борту посмотреть на море — и с ней вместе некто чужой, кого она и узнавала, и не узнавала. Они положили руки рядом на поручни, но не коснулись друг друга. Появлялись и исчезали звезды. Солнце — луна, свет и тьма, а они, одинокие, все стояли бок о бок.
Где мы? — гадала во сне Джейн. Откуда взялись? Отправляемся или прибываем, спешим домой или оставили дом?
На корабле не было детей. И животных тоже. Только мужчины и женщины в одинаковых голубых платьях.
Рано утром Джейн пришла в свою студию и положила конверт с фотографиями в шкаф.
Минуту стояла, соображая, во сне она или наяву.
Заперла ящик, однако ключ продолжала держать; он холодил ей руку, и Джейн поняла, что вернулась домой.
И еще этот ключ ей напомнил, что она пережила кораблекрушение.
Одежда на ней была насквозь мокрая.
Она сняла ее, бросила в сторону и, все еще сжимая в руке ключ, забралась в постель.
Посмотрела на часы; шесть. Еще два часа можно поспать.
Понедельник, 10 августа 1998 г.
В половине третьего Джейн стояла в зале супермаркета «Зерс». В руке пластиковый пакет с луком-латуком, зеленым луком, сельдереем и двумя консервными банками тунца. И еще — с майонезом «Хеллман». Все для салата.
За ее спиной сгрудились магазинные тележки, а какая-то женщина, стоявшая рядом, хотела свою сдать.
— Простите, пожалуйста, вы не подвинетесь, — вежливо попросила она. — Я не могу проехать.
— Да, да, — ответила Джейн. — Конечно… извините, но…
— Вам плохо?
— Мне…
— Мэм?
— Я… вы не знаете, где здесь общественный… — Что?
В самом деле… что?
Господи боже мой!
— Общественный туалет? Вам нехорошо?
— Нет… общественный… — наконец она вспомнила слово, — телефон.
— На автомобильной стоянке. Вы уверены, что с вами все в порядке?
— Да, да… спасибо.
Наконец Джейн протолкалась к двери. Телефоны оказались слева снаружи. Она вошла в одну из будок. Дверь хлопнула, но не закрылась.
Она поставила сумку с покупками на пол и, разыскивая монету, чуть не выронила кошелек.
Опустив четверть доллара в аппарат, с трудом вспомнила номер Клэр.
На другом конце линии раздался звонок.
Четыре, пять, шесть гудков — прежде чем ответила запыхавшаяся Клэр.
— Алло! Извините. Я была в саду.
— Клэр?
— Джейн?
— Нам надо увидеться. Немедленно.
Клэр поняла, что это в самом деле очень срочно.
— Хорошо. Хью отправился играть в гольф. Можешь заехать?
— Да.
— Ты где?
— В «Зерсе».
— В «Зерсе»? Потеряла карточку и хочешь позаимствовать тридцать долларов?
— Нет.
— Тогда что?
— Здесь не могу говорить. Скажу, когда приеду.
— Ну давай, детка. Жду. Я дома.
Сумка.
Что?
Сумка. Салат из тунца.
Джейн нагнулась, подхватила сумку, уронила, взяла снова и с трудом справилась с упрямой дверью телефонной будки.
Где же «субару»?
Она обвела взглядом стоянку.
Вон там.
Через десять минут (хотя хватило бы и пяти, но Джейн повернула не там, где надо) машина подкатила к дому Хайлендов на Шрузбери.
Клэр ждала ее у дверей:
— В чем дело?
Джейн переступила порог и прошла прямиком на кухню.
— Ты мне что-то привезла? — Клэр ткнула пальцем в сумку, которую Джейн держала в руке.
— Ах, это… Нет… Забыла оставить покупки в машине.
Клэр уже открыла бутылку и поставила бокалы.
— Садись.
Джейн опустилась на стул.
Клэр налила вино. И ждала.
Молчи, думала она. Пусть заговорит сама.
Джейн сгорбилась и невидящими глазами смотрела в пустоту. Потом распрямилась:
— Мне только что сказали… я только что узнала… никак не могу поверить…
Вот оно… То, чего я ждала.
— Что?
— В отделе свежих овощей толкалась эта чертова стерва… Мери Джейн Рэлстон. А я брала сельдерей и зеленый лук.
— И что же?
Джейн пригубила вино.
— Мы только что пальцами не цеплялись, когда выбирали сельдерей, а она все притворялась, будто не замечает меня, хотя прекрасно видела. А потом подняла глаза и сказала: «Так это бывшая жена Гриффина Кинкейда?» — «Что это значит?» — удивилась я. «Ну как же, — хмыкнула она, — все давно ждали, когда же откроется дверца шкафа. Вот и открылась».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: