Нэнси Гэри - Несостоявшаяся свадьба
- Название:Несостоявшаяся свадьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд-во Эксмо
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-699-08042-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нэнси Гэри - Несостоявшаяся свадьба краткое содержание
Гости, приглашенные на церемонию бракосочетания, с нетерпением ждали запаздывавшую невесту. Но время шло, а Хоуп Лоуренс так и не появилась в церкви в подвенечном наряде…
А через несколько дней те же люди собрались на панихиду и прощание с Хоуп.
Почему невеста покончила с собой накануне собственной свадьбы, в такой, казалось бы, счастливый день? И куда пропало ее обручальное кольцо с крупным бриллиантом? Да и было ли это самоубийство?
Несостоявшаяся свадьба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Внутри меня все разрушено, и сны мои — уже не мои, а посылаемые мне самим дьяволом. Я шатаюсь, я падаю. Кто-то должен подхватить меня, поддержать, но мне почему-то кажется, что я предам того, кто мог бы спасти меня. Я стану женой Джека, но это ничего не изменит. Я уйду из одной семьи и перейду в другую, но останусь все там же, в прежнем мирке, только за более роскошным фасадом.
Почему мы не встаем грудью за тех, кого любим? Разве это не самая высокая цель, ради которой и стоит пасть в сражении? Но я слишком слаба, слишком нерешительна и испорчена. Я изгнала из своей жизни Карла, потому что так мне было легче. Я слишком похожа на свою мать, кажется, я стала лучше ее понимать».
Во время чтения дневника Хоуп двое из состава присяжных не могли удержаться от слез.
Рики Маннинг смогла найти убедительное сходство подделанных страниц с образцами почерка отца Уитни. Дополнительная независимая графологическая экспертиза лишь подтвердила ее выводы.
Джек, выступая свидетелем со стороны обвинения, заявил, что никаких дискуссий об изменении свадебной процедуры не возникало и что отец Уитни под фальшивым, выдуманным им самим предлогом выманил Хоуп с ленча в Певческом клубе для решительного разговора наедине. Хотя он совершил убийство позднее, но роковая точка была поставлена именно тогда. Вероятно, Хоуп отказалась хранить молчание. Возможно, он угрожал ей.
Самое ошеломляющее свидетельство представил владелец магазина религиозной атрибутики из восточного Бостона. Он объяснил присяжным, что шелковый шнур, использованный для петли на шее Хоуп, — не что иное, как пояс священнической рясы, и его магазин поставляет такие пояса во множество епископальных церквей, в том числе и в церковь Святого Духа.
Слушание в суде затянулось до темноты. Элвис отвез Фрэнсис в Манчестер, где они распрощались, обещая звонить друг другу время от времени и обмениваться визитами, что, как они оба понимали, вряд ли будет исполнено. Он помахал ей рукой из окошка, заводя мотор своей трудолюбивой и хорошо послужившей ему в последний месяц машины, и, глядя ему вслед, Фрэнсис ощутила печаль. Как часто бывает, что трагические обстоятельства сближают очень разных людей, а потом… потом обыденная жизнь их разводит. На какой-то момент ей вспомнились ее клиенты в Обществе защиты жертв семейного насилия, та же Келли, которая была ей так близка, когда спасалась от монстра-мужа, и отделилась, решив снова отдать себя под его власть.
Только Сэм вызывал у нее чувство надежности и постоянства. И поэтому ее огорчила первая сообщенная им домашняя новость. Конечно, не он был виноват в этом.
— Я звонил в Манчестер узнать, когда ты выезжаешь, и попал на Билла. Он сказал, что собирается сюда с Аделаидой, чтобы подыскать себе ферму после продажи дома.
— Билла я не пущу к себе на порог!
Возможно, Сэм удивился ее тону, но тактично промолчал. По просьбе Аделаиды и только ради нее Фрэнсис не поделилась с Сэмом правдой о Хоуп, но это не означало, что такое можно забыть.
— С тетушкой, разумеется, я буду поддерживать связь. Ведь хоть что-то положительное должно быть в ее жизни, какая-то родственная опора после того, как она потеряла все.
— И Билла?
— Он остался с ней, но это еще хуже.
Сэм закусил губу в раздумье. Их встреча у парома оказалась не слишком веселой.
— А как Тедди?
— У нее теперь есть компьютер, что замечательно. В любой момент мы можем связаться по электронной почте. — Воспоминание о бабушке мелькнуло единственным светлым лучиком на свинцово-сером фоне. Фрэнсис даже попыталась улыбнуться, чтобы Сэм перестал жалеть ее и не подумал, что она не рада их встрече. — Ты знаешь, когда я была маленькой, то страшно завидовала им всем, живущим в таком замечательном уютном доме с видом на морскую гавань, мечтала стать частью их семьи и каждое утро получать к завтраку свежие пышки, а ближе к вечеру посещать с ее девочками кафе. И чтобы такое продолжалось вечно.
— Ничего вечного не бывает, — философски заметил Сэм.
— Только мечты. Они вечно с нами, хотя немногие из них сбываются.
— Я слышал от кого-то однажды, а может, где-то вычитал, — вдруг глубокомысленно заявил Сэм, — что не та семья самая для тебя лучшая, в которой ты рожден, а та, которую тебе удалось создать самому. Может, я и неуклюже выразился, но смысл до тебя дошел, Фрэнни?
— Ты что-то разговорился, Сэм…
— Давно собирался. Ты всегда была осторожна, и твое любимое выражение — «могу ли я попросить тебя сделать то-то и то-то»… А уж потом сказать прямо, что тебе нужно.
— Так меня воспитали. Это просто оборот речи. Иначе я не могу.
— А теперь я спрошу, могу ли я попросить тебя…
— О чем?
— Оказать мне честь… выйти за меня замуж. Я не тороплю тебя. Ты можешь подумать, сколько потребуется.
— Я полагаю, — улыбнулась Фрэнсис, — что мне потребуется ровно столько времени, сколько нам ехать отсюда до дома.

Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Свершившийся факт ( фр .).
2
Хоуп ( англ. hope) — надежда.
Интервал:
Закладка: