Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе
- Название:В радости и в горе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
- Год:2008
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-0411-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе краткое содержание
Что ценят современные женщины в современных мужчинах? Оказывается, как и во все времена, — честность, преданность, готовность сделать для любимого человека все, что в его силах. И совсем не обязательно ваш избранник должен быть преуспевающим красавцем, симпатию может вызывать и «неряшливое очарование озорного мальчишки», если в вашем сердце уже поселилась любовь. Это еще раз доказывает романтическая история главных героев романа Кэрол Мэтьюс.
В радости и в горе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она уставилась на них обоих — на свою прекрасную кузину и ее нареченного — и, сглотнув ком в горле, подумала: «Не повредилась ли Марта умом…»
Глава 13
Дэмиен сидел в гостиной миссис Бентман, попивая чай из чашки китайского фарфора. Ручка чашки была миниатюрной, и ему приходилось сильно сжимать ее двумя пальцами. Он потягивал теплый чай с молоком. Чашка подрагивала у него в руках. Время, похоже, забыло об этой гостиной — здесь было полно всякой древней всячины: засохшей флоры, цветочных вышивок, фарфоровых штучек и кружевных дрючек. Разительный контраст с квартирой Джози в минималистском стиле. Его допустили туда один лишь раз. В зал. И больше никуда. Зал был оформлен изящно и стильно, без памятных штучек, особенных дрючек, напоминавших об их совместной жизни. Никаких свадебных фотографий — ни единой, даже на память. Хотя не исключено, что его портрет все еще тосковал на дне какой-нибудь сумки в ее квартире. Он ни разу не видел спальню своей бывшей жены, и ему было интересно, видел ли ее тайный поклонник Джози. Он всегда обожал запах их спальни. Там пахло сладким, мягким и густым ароматом — цветочным ароматом свежего постельного белья, который смешивался с мускусным запахом сна. В спальне Мелани, напротив, атмосфера была как в борделе в напряженную рабочую смену — пронизана безошибочными флюидами недавнего секса. Хотя какое теперь это имело значение, чем пахло в чьей спальне. Дэмиену было очень недвусмысленно велено и носа не казать в ее дом. А Джози умела быть очень упрямой, когда хотела.
Вязаные крючком салфетки покрывали ручки кресла миссис Бентман, а ореховый сервант был заполнен витиеватыми бокалами, чайниками для заварки и хрупкими стеклянными букетами. Газовый камин сжигал ресурсы Северного моря, и Дэмиен, привыкший к офисам и машинам с климат-контролем, сильно вспотел. Кота-Ранее-Известного-Под-Именем-Принц жара не беспокоила. Он лежал на пушистом ковре, подставив живот теплу, с выражением исступленного транса.
Миссис Бентман пробежала своими птичьими ручками по волосам.
— Она уехала вчера, — сообщила соседка Джози, потягивая чай. — И попросила меня присмотреть за малышом до понедельника.
Кот-Ранее-Известный-Под-Именем-Принц открыл один глаз и взглянул на Дэмиена, как бы говоря, что давно раскусил все его замыслы. Одолжить бы Дэмиену интуицию у этого чертового кота прежде, чем он отправился вслед за прелестницей Мелани. Когда секс перестал бить олимпийские рекорды, больше заняться оказалось нечем. Мелани не могла тягаться с Джози ни остротой ума, ни смелостью суждений, ни кулинарными способностями, ни зарплатой; единственное, в чем она ее превзошла, — у нее имелся широкий выбор прорезиненного нижнего белья.
— Она сказала, что едет в отпуск.
Дэмиен разыграл забывчивость.
— Ай-ай-ай, я совсем забыл.
Он еще по-ай-айкал про себя, и миссис Бентман захихикала. Он закатил глаза, показывая, какой он идиот. Ее сочувствие вызывало ответное чувство. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы понять, что в ее возрасте пора было писать себе памятки, чтобы не забыть позавтракать с утра.
— У меня даже вылетело из головы, куда она поехала.
— Ах, бедный, — пожурила его миссис Бентман. — Она поехала на свадьбу Марты.
О, как просто все гениальное! Нет, недаром он просмотрел все до единой серии «Закона и порядка» — когда-нибудь да пригодится! Дело оказалось нехитрым: нужно было только пустить в ход все свое обаяние, внимательно выслушать сумасшедшую старуху-соседку, готовую разболтать любой секрет без всякой задней мысли, — и нужная информация у тебя в кармане. Дэмиен откинулся в плюшевом кресле и мысленно улыбнулся.
— Так, значит, свадьба Марты.
Бывший Принц смерил одноглазым взглядом миссис Бентман. Во взгляде легко читалось: «Предательница», — затем он отправил телепатическое послание Дэмиену. Оно гласило: «Повезло мерзавцу!» В ответ Дэмиен прищурил глаз на кота: «Если у меня все выгорит, приятель, дальше ты будешь лопать только самые дешевые рыбные консервы! С кровати — вышвырну! Хватит с меня царапин на жизненно важных частях тела! Скоро, очень скоро я займу твое место рядом с Джозефиной Флинн, а вы вместе с Тайным Поклонником проваливайте с глаз долой туда, откуда взялись на мою голову! Страшись! Страшись, подлый «искусатель»!»
Кот-Ранее-Известный-Под-Именем-Принц только усмехнулся в усы и вернулся в свое гипнотическое состояние.
Дэмиен залпом допил остатки чая, едва сдержавшись, чтобы не скривиться.
— Пожалуй, не буду больше вам надоедать, — заерзал он.
— Быть может, вы хотите оставить Джози сообщение?
— Нет, я скоро ее увижу.
— Посидите еще чуть-чуть, и я угощу вас пирогом с финиками и орехами. — Ради хорошей компании миссис Бентман всегда была готова пожертвовать собственноручно испеченным пирогом. — Куда вам спешить?
— Хотелось бы, но… — Дэмиен решительно поднялся и, отряхивая кошачью шерсть с темно-синих брюк, гневно глянул на Бывшего Принца. После чего поцеловал ручку миссис Бентман, и та жеманно хихикнула.
— Было очень приятно познакомиться. — И очень полезно!
— Посидите еще.
— Я бы с удовольствием, — заверил ее Дэмиен, — но у меня неотложные дела.
Одним из таковых было успеть на самолет в Нью-Йорк.
Миссис Бентман поднялась, расправляя складки юбки, и провела его до двери.
— Джози сказала, что разводится, — сказала она. — Но вы совсем не такой, каким я представляла себе ее бывшего мужа, — она понизила голос. — Вы такой стройный, изысканный мужчина…
Дэмиен поправил галстук и улыбнулся самой обезоруживающей улыбкой, какая только была у него в арсенале.
— Очень, очень странно, — улыбнулась в ответ миссис Бентман. — А Джози утверждала, что ее муж — полный ублюдок.
Глава 14
Загвоздка состояла в том, что в понятии «пребывать в гармонии со всем миром и ощущать божественную расположенность ко всему человечеству» под «всем человечеством» приходилось подразумевать и Холли Бринкман. Именно поэтому сейчас Мэтт находился в сомнительного вида клубе, в окружении тысячи потных тел. Он вцепился в зловеще фосфоресцирующий коктейль, изготовленный по рецептуре, допускающей различные толкования, и вынужденно внимал, с позволения сказать, музыке, которая по мелодичности могла соперничать с двадцатью отбойными молотками, работающими одновременно.
По стенам и зеркальному потолку бегали психоделические узоры, вызывая у присутствующих разные ассоциации. Мэтту показалось, что последний раз он чувствовал себя столь же омерзительно, когда его, тогда девятилетнего, укачало на каком-то аттракционе во время школьного вечера в Блэкпуле. Холли пыталась докричаться до него по поводу бог знает чего, брызгая в ухо пеной от пива, купленного по грабительским ценам. Отчего-то ему захотелось напроситься на тихую, спокойную работу на «Radio Two». Кажется, они до сих пор крутили «Битлз». А если не они, то кто?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: