Маурин Ли - Счастливый билет
- Название:Счастливый билет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
- Год:2012
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-2049-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маурин Ли - Счастливый билет краткое содержание
Счастливый билет выпал Лиззи не сразу. С детства ее жизнь не была похожа ни на сказку, ни на кино. То, через что она прошла в двенадцать лет, заставит повзрослеть кого угодно. Чтобы спасти от подобной участи младшую сестренку, Лиззи поднимает руку на отца — и мать берет на себя вину за смерть их мучителя… Но от призраков прошлого Лиззи не скрыться ни в Лондоне, куда эта девушка с раненой душой сбежит через несколько лет, ни в Голливуде, где ее наконец заметят…
Счастливый билет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сон бежал от Лизы, и она беспокойно ворочалась на кровати. Стоило ей вспомнить разговор за столом, как ее вновь охватывал гнев. Она уже проваливалась в сон, но вдруг почувствовала, как кто-то скользнул в постель рядом с ней. Крис!
— Мне показалось, что я слышала, как отъехала твоя машина, — прошептала Лиза.
Он жадно шарил руками по ее телу, и она задрожала от наслаждения.
— Я оставил ее на дороге и вернулся пешком.
Крис стал целовать ее, и Лиза почувствовала, что погружается в сладкую бездну. И не важно, что в комнате напротив спал ее муж. Сейчас для нее имело значение лишь то, что рядом с ней находится мужчина, чьи требовательные губы закрыли ей рот поцелуем, а руки ласкали ее тело. Лиза просто отдалась ему, покорно лежа на спине, пока он брал ее снова и снова.
Крис был огромным, и когда он навис над ней, Лиза показалась себе крошечной и уязвимой. Она вновь испытала восхитительное ощущение, словно внутри у нее вздымалась огромная сладостная волна, грозя накрыть ее с головой. Всем своим существом Лиза устремилась ей навстречу, готовясь взлететь на вершину наслаждения. Женщина замерла на мгновение, с дрожью предвкушая кульминацию их страсти, но вдруг самым краешком сознания, который, должно быть, по-прежнему оставался начеку, расслышала слабый щелчок и скрип. Крис, закрыв глаза, оставался слеп и глух к происходящему. Лиза повернула голову и увидела, как дверь в ее спальню приоткрылась. Затем щель стала шире, и она разглядела чьи-то пальцы на дверной ручке.
Лиза яростно прошептала:
— Крис! Кто-то подсматривает за нами. — И дверь тут же закрылась, быстро и беззвучно.
Он простерся рядом с ней, тяжело дыша и постанывая.
— Тебе показалось, наверное.
— Нет, не показалось. Дверь только что закрылась, я видела это своими глазами.
— Проклятие! — выругался он.
— Кто это мог быть? — Лиза не знала, отчего так испугалась.
— Кто же еще, по-твоему?
— Тони? — Она пришла в ужас.
Крис хрипло рассмеялся.
— Очевидно, это максимум его сексуальных возможностей. Тони-вуайерист, Тони-извращенец.
— Откуда ты знаешь? — пробормотала она.
— Моя дорогая Лиза, ты вела себя со мной, как человек, умирающий от жажды в пустыне. Совершенно очевидно, что уже несколько лет ты ни с кем не занималась любовью, хотя ты — очень красивая и пылкая женщина, и я польщен, что сумел утолить твою страсть.
— И что нам теперь делать? — спросила она.
— Я буду продолжать делать то, что делаю сейчас, то есть искать другую работу. — Крис оперся на локоть и посмотрел на нее сверху вниз. — Поедешь со мной, когда я ее найду?
Лиза покачала головой.
— Теперь моя очередь чувствовать себя польщенной, Крис, но ответ будет отрицательным. Я больше не желаю иметь дела с мужчинами.
Она старалась быть тактичной. Человек, умирающий от жажды в пустыне, примет стакан воды из чьих угодно рук. Почти любой мужчина, посмотревший на нее так, как Крис, мог оказаться на его месте, рядом с ней, в ее постели. Но когда речь шла о чести и порядочности, он, в некотором смысле, был ничем не лучше Тони.
В призрачном свете луны Лиза видела, что Крис ничуть не расстроился. Собственно, он даже улыбнулся.
— И кто же мы с тобой тогда — два корабля, которые разошлись в ночи на встречных курсах? Роскошный лайнер и буксир с портом приписки в Ирландии?
— Наверное, — ответила Лиза. — А теперь просигналим друг другу «до свидания».
Крис стал быстро одеваться, сунув галстук в карман. Закончив, он присел на край кровати и взглянул на Лизу. Грубые черты его лица смягчились.
— Насколько я понимаю, ты намерена развестись с Тони? — спросил он.
— Да. Я хотела обсудить с ним этот вопрос вчера вечером, но к нему приехали гости…
— Будь осторожна, Лиза, обещаешь? Я не хочу, чтобы ты закончила так же, как Рода.
— Кто такая Рода?
— Первая жена Тони. Он выудил из нее все до последнего пенни, а как только у нее закончились деньги, развелся с ней. После этого она покончила с собой.
Ранним утром тусклое солнце, подобно быстро распускающемуся цветку, поднялось из пелены снежно-белых облаков, и на жесткой траве заблестели капельки росы, похожие на драгоценные камни. Бегом поднимаясь на холм, Лиза видела, как они разлетаются у нее из-под ног, подобно искрам от «римской свечи» [109] «Римская свеча» — разновидность фейерверка.
, и вскоре штанины ее тренировочного костюма отяжелели и промокли насквозь.
Эту часть уик-энда — пробежку ранним утром по холмам и долинам — Лиза любила больше всего.
Свежий воздух помог ей собраться с мыслями, и, как бывало всегда, проблемы, не дававшие ей покоя ночью, при свете дня уже не казались Лизе неразрешимыми. Хотя ее тошнило при мысли о том, что Тони подсматривал за ней, какое это имело значение теперь, когда она окончательно решила развестись с ним? Лиза не собиралась следовать примеру его бедной первой жены. Она продолжит оплачивать счета на содержание особняка, но помимо этого Тони не получит от нее ни пенни.
Дыхание с хрипом рвалось у нее из груди, когда Лиза буквально втащила себя на холм. Это была ее первая пробежка за несколько недель. Добравшись до вершины, Лиза остановилась, с восхищением глядя на раскинувшийся перед ней пейзаж: убегающие к горизонту покатые зеленые холмы и долины. По ним она будет скучать сильнее всего, когда не сможет больше приезжать в Феррис-Холл.
Отдышавшись, Лиза повернула обратно и побежала домой. В самом конце пути пробежка превратилась в неспешную прогулку.
Миссис Мэйсон ждала ее в холле.
— Вам звонил Фергюс Ломакс. Я записала его номер. Он хочет видеть вас. Немедленно.
— Благодарю, что откликнулись на мою просьбу.
Фергюс сидел у открытого окна на стуле с высокой спинкой. Его ноги были укутаны шерстяным пледом. Дом был начисто лишен претенциозности — скромный особнячок в викторианском стиле, окруженный благоухающим садом. Окно выходило на рыбный садок в виде восьмерки, и Лиза заметила в прибрежных камышах лягушку, у которой бурно вздымалось и опадало брюшко.
Ее впустила жена Фергюса — высокая, властного вида женщина, окинувшая Лизу неодобрительным взглядом.
— Не утомляйте его, — строго сказала она. — Он не в состоянии принимать посетителей.
— Мистер Ломакс сам пригласил меня, — с негодованием отозвалась Лиза.
— Знаю, но не забывайте о том, что я только что сказала. Он не в состоянии принимать посетителей, и ему ни в коем случае нельзя переутомляться. — Женщина провела Лизу в комнату и исчезла.
— Должен извиниться перед вами за Герти, — сказал Фергюс Ломакс, когда Лиза перешагнула порог. — Будь на то ее воля, я бы до конца дней своих не увидел больше ни одного живого человека. Боюсь, мои ноги уже забыли, для чего они предназначались изначально, и больше не держат меня. Присаживайтесь, дорогая моя, вот сюда, поближе ко мне, и дайте мне взглянуть на вас. Да, вы очень красивы, как мне и говорили, и во плоти вы даже красивее, чем на фотографии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: