Максин Барри - Ловушка для Лиса
- Название:Ловушка для Лиса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1015-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максин Барри - Ловушка для Лиса краткое содержание
Исполненный жажды мщения, Гилберт Льюис рыщет по всему свету, чтобы найти и наказать человека, послужившего причиной смерти его отца. Но, обнаружив объект своих поисков, он сам попадает в западню, с первого взгляда влюбившись в женщину, которую хочет погубить.
Увлекательный сюжет со слежкой, погоней, убийством и поджогом стремительно ведет роман к счастливой развязке, которая расставит все на свои места.
Ловушка для Лиса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так было до сегодняшнего дня. До той минуты, когда Берт Гил, подняв голову от своего стола, небрежно спросил, не согласится ли мисс Хейден вечером пойти с ним куда-нибудь перекусить.
Каролина устроила инспектора страховой компании в собственном кабинете. По крайней мере, рассудительно сказала она себе, ему не придется далеко ходить, если он захочет задать ей какие-то вопросы. То, что для этой цели подошел бы и пустующий кабинет Эрвина Поттера, отчего-то не пришло ей в голову.
Такое соседство таило в себе немало опасностей, и тем не менее Каролина ни разу не пожалела о своем решении. Ей казалось забавно волнующим видеть, как склоняется над бумагами рыжая голова Берта Гила.
Он, конечно, не просиживал в кабинете целые дни, потому что примерно половину рабочего времени тратил на то, чтобы обойти теплицы, проверяя состояние вентиляционной системы, работу искусственного освещения и тому подобное.
В прошлом году фирма потеряла изрядную сумму, когда отказала вентиляция и цветы, уже почти готовые к продаже, попросту завяли. Каролина, само собой, обратилась в страховую компанию за возмещением убытков. Сейчас Берт изучал обстоятельства этого случая и готовил свои рекомендации с тем, чтобы подобное больше не повторилось.
Многие сотрудники офиса считали, что со стороны хозяйки было безумием позволить этому человеку работать так близко от нее. Сама Каролина, однако, считала, что так гораздо удобнее. Кроме того, мрачно говорила она себе, за Бертом Гилом нужен глаз да глаз, и пусть уж лучше он путается у нее под ногами, чем она будет ломать голову, где он шныряет и что еще разнюхал.
Всего за пять дней этот дотошный инспектор изучил всю документацию офиса, пройдясь по бумагам со скоростью ураганного ветра. Его деловая хватка превосходила даже таланты Каролины, и она только молча дивилась, как может такой способный человек довольствоваться скромной должностью наемного служащего вместо того, чтобы завести собственное дело. Впрочем, может быть, у него в крови страсть к расследованию, а работа страхового инспектора во многом напоминает деятельность сыщика. Во всяком случае, он не хуже любого детектива обожал задавать вопросы.
Лишь сегодня утром Каролина узнала, что Гил очень многих подробно расспрашивал об Эрвине Поттере. Она понятия не имела, к чему он клонит и чего добивается.
Когда девушка уже почти утвердилась в мысли, что его не интересует ничего, кроме работы, этот странный человек вдруг ни с того ни с сего небрежно спросил, не занята ли она вечером.
Разумеется, Каролина была свободна. Она уж и припомнить не могла, когда в последний раз встречалась с мужчиной.
Тогда-то Берт и пригласил ее вместе поужинать, предупредив, что заедет за ней в восемь, и вновь принялся трудолюбиво изучать документы по доставке удобрений, в которых обнаружилась какая-то неточность.
И вот теперь Каролина стояла перед гардеробом, изнывая от беспокойства, причиной которого была вовсе не неточность, обнаруженная Бертом Гилом, а тот факт, что ей было нечего надеть.
На Каролину это было совсем непохоже, и такая перемена в себе самой ей определенно не нравилась. Ее деловые отношения с людьми были до сих пор вполне ясными, и она всегда знала, чего хочет сама и чего ждет от остальных.
Но с Бертом Гилом все складывалось совсем по-другому. Взять, к примеру, сегодняшний вечер. Что бы означало это небрежное приглашение на ужин? Неофициальный поход в пиццерию или трапезу в ресторане наимоднейшего отеля?
— Черт бы его побрал! — со злостью пробормотала Каролина, глянула на часы и, тихо охнув, поспешно нырнула в недра шкафа. Уже четверть восьмого!
Лихорадочно роясь в содержимом гардероба, она раздраженно отшвырнула прочь темно-синий костюм. Слишком мрачно. За ним последовало творение знаменитого парижского кутюрье десятилетней давности. Слишком много оборок! Рука Каролины замерла над платьем, купленным четыре года назад. С задумчивым видом девушка вынула его из шкафа.
Оно было сшито из оранжевого тайского шелка, легчайшего, как паутинка. Ткань под пальцами Каролины была соблазнительно прохладной. Сняв платье с вешалки, она надела его и повернулась к зеркалу.
Глядя на свое отражение, девушка поняла, почему остановила свой выбор именно на этом наряде. Тончайшие бретельки обнажали ее загорелые плечи, скрещиваясь на груди и подчеркивая глубокий вырез. Корсаж плотно облегал талию, а потом прохладная ткань свободно ниспадала ниже колен.
Золотисто-медовые волосы Каролины были уже вымыты и ложились волнами на обнаженные плечи. Девушка быстро отыскала пару светло-зеленых туфелек, которые купила специально к этому платью. Ну вот, теперь она почти готова. Вечерняя сумочка из золотистой парчи вполне подойдет к ее наряду.
Вернувшись к туалетному столику, Каролина достала из шкатулки с драгоценностями овальный кулон из крупного зеленого агата на тонкой золотой цепочке. Драгоценный камень лег в ямку у основания шеи, таинственно мерцая в электрическом свете. Этот агат был одним из немногих украшений, доставшихся Каролине от матери.
Она провела по губам помадой персикового цвета, наложила на веки тени, подчеркнувшие дымчатую зелень ее глаз, и решила, что этого будет достаточно. Напоследок Каролина сбрызнула запястья капелькой духов от Диора и сунула флакончик в сумку.
Потом она вновь с сомнением воззрилась на свое отражение в зеркале. А что, если ужин в устах Берта означает лишь пару гамбургеров в местной забегаловке? В этом случае ее изысканный наряд будет выглядеть просто глупо…
В этот миг раздался шум подъехавшей к воротам машины. Каролина поспешно сунула в сумочку носовой платок, расческу и, после недолгого размышления, несколько двадцатидолларовых купюр.
Гилберт Льюис подъехал к бунгало, заглушил мотор и направился к крыльцу. В сотый раз он пытался понять, не напрасно ли затеял это мероприятие.
Вначале все казалось так просто. Ни одна из фирм, кроме «Мира орхидей», не была замешана в похищении того, что составляло цель и смысл жизни его отца. К тому же владелица этой компании явно что-то скрывала. Стало быть, остается одно: провести тайное расследование, отыскать недостающие улики и примерно наказать вора. Тогда данное себе обещание отомстить за смерть отца можно будет считать выполненным.
Но Каролина Хейден спутала ему все карты. Она вела себя совсем не так, как полагалось преступнице.
Еще в понедельник Гилберт был совершенно потрясен, обнаружив, что она отвела ему рабочее место в собственном кабинете, и тотчас же заподозрил в этом какой-то тайный умысел. Какой нормальный владелец фирмы захотел бы, чтоб под ногами у него постоянно крутился страховой инспектор? Никому не нравится, когда суют нос в его дела, пусть даже и на законных основаниях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: