Мейв Бинчи - Холодный зной
- Название:Холодный зной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-02348-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мейв Бинчи - Холодный зной краткое содержание
Эйдан Дьюн, преподаватель латыни, решает организовать в дублинской школе курсы итальянского языка. Эти вечерние занятия пользуются огромной популярностью у самых разных людей. Отчасти из-за магии далекой средиземноморской страны, а отчасти потому, что на курсах преподает потрясающая женщина Нора О’Донохью — Синьора. Ее странный и загадочный облик, милая улыбка, бесконечная доброта и отзывчивость согревают сердца и души и помогают осуществиться мечтам очень многих ее учеников.
Холодный зной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я все приготовлю, — сказала мама. — Ты не в состоянии приготовить даже для Каскарино.
Каскарино звали их большого кота, у которого был только один глаз. Он назвал его в честь Тони Каскарино, футболиста, игравшего за Ирландскую республику, правда, кот оказался не таким быстрым.
Фиона принесла маленькую коробку шоколадных конфет для мамы Бэрри.
— Нет, не нужно было, я только толстею от сладкого, — сказала женщина. Она была бледна, с уставшим взглядом и безжизненными волосами. Скучное коричневое платье не украшало ее.
Но Фиона смотрела на нее с восхищением.
— О, миссис Хили, вы совсем не толстая. У вас такое красивое лицо. У вас широкие скулы, и это придает вам шарм.
Бэрри видел, как его мама дотронулась до своей щеки неуверенно.
— Это правда? — спросила она.
— Я вам говорю, посмотрите на звезд кинофильмов, у них у всех красивая форма лица… — И они вспомнили Одри Хепберн, Аву Гарднер и Мэрил Стрип.
Бэрри уже несколько недель не видел свою маму такой оживленной. Потом он услышал, что Фиона завела разговор о Мерилин Монро, найдя что-то общее у нее с его мамой. Он думал о том, чтобы она не завела разговор о людях, решивших покончить жизнь самоубийством, ведь именно так поступила Мерилин Монро.
Бэрри посмотрел на Фиону с восхищением. Сегодня она показалась ему какой-то другой. Как хорошо, что она настояла, чтобы прийти к ним на ужин.
Он почувствовал, что наконец-то немного расслабился, и подумал: интересно, о чем они станут говорить дальше.
Сам он не мог рассказать, что Фиона работает в госпитале, чтобы не затрагивать больную тему, и он не мог ни с того ни с сего заговорить о курсах итальянского или о супермаркете, или о своем мотоцикле, потому что они бы догадались, что он хочет сменить тему разговора. И он надумал рассказать маме о забавных футболках, которые носит Фиона, но решил, что это может ей не понравиться, так как сейчас она была в хорошем пиджаке и красивой блузке розового цвета.
В этот момент вошел кот и своим единственным глазом уставился на Фиону.
— Я бы хотел представить тебя Каскарино, — сказал Бэрри, обрадовавшись появлению большого черного кота.
— А у тебя есть дома животные? — спросила мама Бэрри.
— Нет, я очень люблю кошек, но мой папа говорит, что никогда не знаешь, что они могут вытворить.
— Как жаль, что люди так думают. Каскарино, например, понимает все получше некоторых мужчин.
— Я знаю, — согласилась Фиона. — Иногда с мужчинами невозможно разговаривать.
— У них нет сердца, — произнесла миссис Хили, и ее глаза опасно заблестели. — У них бьется внутри какой-то предмет, качает кровь, но это не сердце. Возьми хотя бы отца Бэрри. Он прекрасно знает, что сегодня вечером Бэрри пригласил на ужин подругу, но где он, спрашивается. И так всегда!
Вот этого Бэрри боялся больше всего. Ведь прошло только полчаса, а его мама уже завела свою излюбленную тему. Но Фиона быстро нашлась:
— О, радуйтесь. Вот когда я приглашу Бэрри к себе домой, мой папа обязательно будет там, и уже через пять минут он скажет Бэрри, как это опасно ездить на мотоцикле, как опасно водить машину вообще, как глупо болеть за футбольную команду. Если он найдет что-то плохое в изучении итальянского, он обязательно скажет и об этом. Он во всем видит в первую очередь плохое.
— А что твоя мама на все это отвечает? — Голос мамы Бэрри звучал заинтересованно.
— Ну, я думаю, прожив с ним столько лет, она научилась во всем с ним соглашаться. Они уже пожилые люди, понимаете, миссис Хили, намного старше вас. Я самая младшая в семье. Их уже ничто не изменит.
Она изучающе смотрела на Фиону. Любая мать была бы рада, чтобы у их сына была такая добрая девушка. Бэрри увидел, как его мама начала расслабляться.
— Бэрри, будь хорошим мальчиком, сходи на кухню и поставь пирог в печь.
Он вышел из комнаты и прикрыл дверь, а потом прислонился к ней, чтобы послушать, что происходит в комнате. Они говорили тихими голосами, и он не мог разобрать слов. Ради бога, только бы Фиона не допустила какую-нибудь оплошность. И хоть бы мама не стала рассказывать о своих глупых фантазиях о том, что у отца другая женщина. А отец мог бы вести себя немного по-другому. Почему бы ему было просто не прийти и не присоединиться к ним за ужином? Ведь мама сегодня снова что-то приготовила, а это уже прогресс.
Ужин прошел лучше, чем он мог надеяться. Фиона съела все, что лежало у нее на тарелке, и попросила рецепт блюда.
— Послушайте, что я сделаю, так это запишусь на курсы, где учат готовить, — воскликнула она.
— Отличная мысль, — сказал Бэрри, довольный, что она так высоко оценила кулинарные способности его мамы.
— Послушайте, а может быть, когда по вторникам и четвергам Бэрри уходит на курсы итальянского языка, вы бы могли научить меня готовить, показать некоторые тонкости? — Женщина помолчала какое-то время, видимо обдумывая просьбу девушки. Фиона тут же сказала: — Простите, это для меня типично, сначала сказать, а потом подумать.
— Я с удовольствием научу тебя готовить, Фиона, — сказала мама Бэрри. — Мы начнем на следующей неделе.
Бриджит была под большим впечатлением.
— Его мама будет учить тебя готовить, вот это да, — произнесла она восхищенно.
— Возможно, чему-нибудь научит, я просто спросила, а она согласилась. — Фиона сама удивлялась собственной смелости.
— Послушай, ну а когда же мы познакомимся с этим Бэрри?
— Скоро, я не хочу знакомить его сразу со всеми своими подругами, особенно сексуальными.
— А ты изменилась, Фиона, — сказала Бриджит.
— Гранья? Это Фиона.
— О, здорово. Я думала это звонят из главного офиса. Как ты? Ты уже сделала это?
— Что?
— Ну, ты знаешь, — сказала Гранья.
— Нет, еще нет, но скоро. Послушай, я звоню, чтобы поблагодарить тебя.
— За что?
— За то, что сказала мне правду, что я хожу как одурманенная.
— Я никогда этого не говорила, Фиона, — возмутилась Гранья.
— Нет, но ты сказала, что я должна быть шустрее, и как только я стала действовать, то сразу же ощутила, что он без ума от меня. И его мама тоже. Правда, здорово?
— Я рада за тебя, — ответила Гранья довольным голосом.
— Я просто позвонила, чтобы спросить, не ходила ли ты домой, чтобы встретиться с отцом?
— Нет. Я собралась, но в последний момент у меня сдали нервы.
— Гранья!
— Эй, ну хватит читать мне лекции.
— Я знаю, но мы обещали выполнить все, что сказали друг другу в тот вечер.
— Да, это так.
— И, кстати, Бриджит ни словом не обмолвилась о своей фигуре.
— Ну хорошо, Фиона, я пойду сегодня вечером.
Сделав глубокий вдох, Гранья постучала в дверь. Открыл отец. По его лицу ничего невозможно было понять.
— У тебя же есть ключ, зачем стучать, — сказал он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: