Эйми Карсон - В первый раз
- Название:В первый раз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05316-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйми Карсон - В первый раз краткое содержание
Серьезный, ответственный Блейк Беннингтон не может смириться с тем, что жизнь свела его со взбалмошной девицей — Жаклин Ли. Он вынужден не только защищать юную кокетку в суде, но и терпеть ее проказы у себя дома. Жаклин — невинна, прекрасна и ужасно навязчива. Там, где она появляется, царят хаос и веселье; Блейк понимает, что такая женщина ему не подходит, но противоположности, как известно, притягиваются…
В первый раз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Сегодня я видела тебя по телику. Ты великолепно сыграл свою роль. — Жак недоверчиво покачала головой. — Но неужели ты больше ничего не хочешь от жизни?
Он не ответил, но слова рвались наружу.
Жак встала:
— Слушай, я знаю, каково это — терять близкого человека.
В ее глазах Блейк увидел сочувствие и понимание, и сердце его забилось чаще.
Она действительно пережила много потерь. Но не только боль потери угнетала Блейка. Не давали покоя бесплодные попытки выполнить обязательства и сдержать обещания, данные отцу. Изо дня в день Блейк старался следовать по стопам отца, несмотря на то что идти становилось все тяжелее. Один-единственный раз он хотел забыть о долге и прислушаться к зову сердца… Заняться любовью с Жак.
Жажду нельзя было утолить.
— Но ты не можешь позволить этой беде разрушить твою жизнь, — продолжала она, ее взгляд горел искренностью. — Ты можешь добиться большего.
Блейк слабо улыбнулся, услышав, как Жак его песочит, и ему вдруг захотелось дотронуться до нее… Он спрятал руки в карманы.
Жак, наверное, прочла его мысли, потому что в какой-то момент их общение стало чем-то большим, нежели просто болтовня об отношении к жизни. Оно наполнилось предчувствием их прерванного поцелуя. Блейк напрягся.
— Твои волосы немного влажны, — мягко произнесла она.
«Черт возьми, Жак, не смотри на меня так», — молил он.
— Я бегал… вернулся домой и хотел принять душ… — Его голос был хриплым.
— И все же не смог даже шорты надеть?
— Эти были ближе, — ответил он, старясь скрыть напряжение.
Когда Блейк услышал звуки гитары, он схватил первое, что подвернулось под руку.
— Ну, ты же не в зале суда, Костюмчик, — заметила Жак, приблизившись, чтобы коснуться воротника его рубашки. Сердце Блейка забилось чаще. — Если у тебя нет времени на суденышко, то хотя бы расстегни побольше пуговиц.
Нестерпимое желание охватило Блейка, желание, которое не угасало с тех пор, как он встретил Жак, оно проникало в каждую клеточку тела, распаляло и сжигало.
Теплый морской бриз принес аромат клубники. Он хотел ее; хотел женщину, которая покорила жизнь. Он хотел женщину, которая готова была даровать ему распаляющий поцелуй; ему — мужчине, уже полгода не кусавшему женщины. Жак…
Он хотел Жак. И у него не было сил ждать.
Решение созрело, руки Блейка были все еще в карманах. В голове стоял гул, заглушавший любые сомнения.
— Почему бы тебе не снять с меня рубашку? — грубо спросил он.
Лунный луч озарил ее глаза, в которых сияло желание. По телу Блейка пробежала дрожь. Подул прохладный ветерок и принес неожиданное облегчение. Жак все еще теребила шелк рубашки и смотрела на Блейка так, что он плавился. Оба вспомнили поцелуй, который теперь казался незаконченным, оборванным. Отношения между ними походили на этот поцелуй. Искра, пробежавшая в тот момент, когда Жак села в лимузин… Жак, взгромоздившаяся на его стол, заставлявшая его сгорать от страсти… Жак, касавшаяся его губ…
И потребность Блейка становилась сильнее. Он приложил много усилий, чтобы избежать соблазна, но все же боялся легкого прикосновения, способного высвободить дикую энергию, бушевавшую внутри его.
Жак посмотрела на Блейка с осуждением:
— А что, поцелуи теперь дозволены? Ты должен решиться и быть последовательным, иначе я не могу следовать всем твоим правилам.
Сердце бешено стучало, Блейк посмотрел на Жак, борясь с желанием заключить ее в объятия. Локти изо всех сил прижаты к бокам, руки прячутся в карманах.
— С каких пор тебя заботят правила? — спросил он.
— Меня и не заботят. — Ее пальцы замерли на верхней пуговице. — Просто пытаюсь придерживаться твоего дурацкого списка. — Она внимательно посмотрела на него. — Так что у тебя на уме?
Взгляд Блейка был полон жара. Он хотел ее с того момента, как его пальцы обвились вокруг запястья Жак там, в лимузине.
— Я никогда не сплю с женщинами, с которыми связан по долгу профессии. И прежде чем завязать какие-либо отношения, я тщательно обдумываю все за и против. Я учитываю, соответствуем ли мы друг другу.
Блейк не мог впустить в свою жизнь еще одну женщину, способную втянуть его в серьезные неприятности. Ему нужен был кто-то разумный, рассудительный.
— Обычно период «узнавания» занимает месяца три. И… — Он замолчал на мгновение и значительно посмотрел на Жак, желая донести до нее важность своего суждения. — Мне не нужна одноразовая ночевка.
Разочарование, отразившееся на ее лице, почти расстроило Блейка. Очевидно, Жак решила, что он вновь отталкивает ее.
— Впечатляющий список, заметила она. — И включает как раз те качества, которых у меня нет. Так зачем ты говоришь мне все это?
— Я хочу, чтобы ты поняла это до того, как потрачу время на нарушение собственных правил.
Их взгляды встретились, пальцы Жак застыли.
— Когда ты это решил?
— Пятнадцать минут назад.
— Так давно, а? Логическое мышление не дается мне так же легко, как тебе, — сказала она и расстегнула следующую пуговицу.
Блейк сжал ее бедра.
— Я считаю это согласием, — грубо ответил он.
— Было бы мило с твоей стороны не считать так.
Пальцы Блейка впились в нежную кожу Жак, он заставил ее отступить и прижал к деревянной двери коттеджа. Он едва удержался от стона.
«Скоро», — мелькнула мысль.
Желание разгоралось, но будь он проклят, если потеряет контроль прямо сейчас. Он все сделает правильно.
— Есть кое-что, что я хотела сделать с тобой еще тогда, в лимузине, — произнесла Жак.
Блейк ждал, заранее готовый на все, что бы она ни предложила.
— Вперед, делай что хочешь, мисс Ли, — пробормотал Блейк, поглаживая ее бедра.
Жак вопросительно выгнула бровь:
— Все, что хочу?
Блейк задрожал от возбуждения:
— Да, все, что хочешь.
Хитрая усмешка появилась на ее лице. Жак подняла руки, запустила пальцы в его волосы и нежно взъерошила густые пряди. Она удовлетворенно вздохнула:
— Да… этого стоило подождать.
— Все это время… ты хотела испортить мне прическу? — недоверчиво спросил Блейк.
— Взъерошенный вид очень подходит к твоей полуночной скорби, — пояснила она, и ее мягкие ладони погладили щетинистую щеку Блейка.
Ее руки упали, и он поинтересовался:
— И это все?
Вспышка смущения и обиды мелькнула в ее глазах, и Блейк почувствовал себя последней сволочью.
Жак тут же упрямо вскинула голову.
— Не хочу быть виноватой в том, что ты ни с того ни с сего потерял контроль, — заметила она.
Ее руки достигли пуговиц на животе, легко прошлись по горячей коже, вызвав дрожь в теле Блейка.
Он надеялся, что его пальцы, впившиеся в бедра Жак, не причинили ей боли. Он вдохнул соблазнительный аромат, побуждая ее действовать быстрее, напоминая и о манжетах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: