Literary Yandere - Две невесты на одной свадьбе

Тут можно читать онлайн Literary Yandere - Две невесты на одной свадьбе - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: love_fantasy, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Две невесты на одной свадьбе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2022
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Literary Yandere - Две невесты на одной свадьбе краткое содержание

Две невесты на одной свадьбе - описание и краткое содержание, автор Literary Yandere, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Барон нанимает гувернантку для своей дочери, чтобы из наследницы вышла достойная невеста. Старшая сестра уже совершила ошибку, сбежав с учителем, поэтому барон больше не допустит в свой дом мужчину.

Две невесты на одной свадьбе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Две невесты на одной свадьбе - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Literary Yandere
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ну что ж, подумала Дэлит, как раз недурно будет устроить здесь мастерскую.

Глава 2

Дэлит спала вполне сносно. Кровать ее оказалась жестче, чем та, к которой она привыкла в столице, однако же много мягче, чем сиденье дилижанса, так что бедные кости и мышцы книжницы ликовали даже на столь аскетическом ложе.

Тем не менее, сон Дэлит был не настолько крепок, чтобы ее не разбудил на рассвете скрип половиц под осторожной стопой.

Это мне не чудится ли, спросила себя Дэлит, еще не вынырнув из дремы окончательно, и тотчас поняла, что шаги у ее постели пугающе реальны. Дэлит резко села, даже не подумав, не лучше ли будет притвориться спящей.

– Какого… что Вы… кто разрешил войти?!

Слуга выпрямился. В сером свете зари Дэлит узнала в нем недружелюбного бормотуна, который давеча вел ее в спальню. Она даже имени его не запомнила: то ли Уолтон, то ли Уолдон. Но треугольное лицо с усами темнее, чем волосы на голове, более-менее внимательно рассмотрела, чтобы теперь вспомнить, кто перед нею.

– Я принес форменное платье, мисс.

– Вы должны были постучать!

Уолтон (кажется, все-таки этот вариант был верным) усмехнулся, рассматривая Дэлит так, точно на ней не было мешковатой хлопковой сорочки, совершенно точно скрадывающей все очертания ее тела.

– Не думаю, что Вы ответили бы мне, раз Вы спали.

– Именно, и это значило, что входить не стоит.

Уолтон не перестал ухмыляться, однако брови его при том озадаченно вздернулись.

– Чем же это Вы так лучше барышень, если они никогда не протестуют, когда я приношу им перемены платьев, а Вам вдруг я стал недостаточно хорош?

– Может быть, причина в том, что все как раз иначе? – Дэлит покачала головой с едва заметной улыбкой. Скорее холодной, чем снисходительной. – Они выше Вас по положению настолько, чтобы не утруждаться замечать слуг. А я себя не переоцениваю. Я здесь на тех же правах, что и Вы. Не могу сделать вид, что Вы не существуете.

Не так уж барон был богат, чтобы иметь горничную, даже отдельного слугу для различных работ по дому. Дэлит не сомневалась, что стоящий перед нею бедняга и полы драит, разве что освобожден от трудов повара и конюха – барон, тем не менее, не настолько разорен, даже после бегства старшей дочери с изрядным кушем.

– Так что вон, мистер Уолтон. Немедленно.

Он не поправил ее, так что, видимо, Дэлит угадала с фамилией дворецкого. И тем не менее, рот его искривился огорченно, так что усы обвисли, как у старого пса. Дэлит отнесла это на счет того, что Уолтон нечасто задумывался, какова неприглядная правда о его реальном положении в доме барона дю Приза.

– В любом случае, Вам стоит выйти, чтобы дать мне одеться.

По крайней мере, он оставил ее одну. Ничего больше в тот момент Дэлит и не желала.

Как оказалось, завтрак в поместье дю Призов подают рано. Дэлит едва успела сбросить с себя остатки сонливости, как настало время спуститься в столовую. Форменное коричневое платье было несколько тесновато ей, пошитое без примерки, однако Дэлит все же втиснулась в него, обещая себе не дышать слишком глубоко. Ее положение в поместье было определено, и следовало подтвердить его – хотя бы для Луизетты, на случай, если барышня еще не привыкла к мысли, что теперь её будет учить и просвещать гостья из столицы.

С весьма красочным, во всех смыслах, прошлым.

Тем чаще следовало напоминать о своей учительской роли, если Луизетта слышала хотя бы краем уха, в чем была замешана королевская книжница еще недавно. Впрочем, если барышне уже была известна хотя бы половина, возможно, более никаким путем нельзя было бы внушить к себе уважение.

Дэлит спускалась в столовую, держась за перила: наверху, ближе к ее комнате, дерево тряслось под рукой, но чем ниже девушка спускалась, тем крепче и глаже становилась опора под ее ладонью. У самого подножия лестницы перила могли бы спорить по прочности с гранитом.

Внизу Дэлит задержалась на секунду, искушенная желанием повнимательней рассмотреть портрет на стене. Минувшим вечером она заметила его, но картинами не любуются ночью, так что Дэлит оставила эту задачу на утро.

На холсте, без сомнения, был изображен барон дю Приз. Куда более кудрявый и черноусый, чем сейчас, очевидно, весьма молодой и, вероятно, несколько приукрашенный мастерством художника. Опираясь на черную трость, барон победно смотрел вдаль, под его стопой распростерлась туша песчаного тигра: тут автор картины сплоховал, так что хищник издалека больше походил на гигантскую спящую кошку, нежели на грозу всех границ с Межевыми землями.

– Однако, мазки недурны.

Дэлит подошла ближе, чтобы рассмотреть получше. Низ рамы располагался над самой ее головой, и Дэлит прищурилась, ища подпись художника. Напрягая все свое внимание, девушка не сразу поняла, что ее глаза видят не то, что собирались: нечто ее беспокоит. Что-то было неправильно, и Дэлит не сразу поняла, что именно: тень. Тень от рамы лежала не так, как должна была, точно имея посредине протяженную загадочную выемку. Едва ли на толщину пальца, и все же это была тьма, которой неоткуда, казалось бы, взяться. След от другой картины, что годами висела здесь до портрета барона. Издали он и впрямь казался тенью, но с расстояния вытянутой руки уже откровенно кричал: подмена!

Что же прежде занимало почетное место в гостиной? Взор чьего портрета лежал на двух подрастающих барышнях и их почтенном папаше, покуда они развлекались чтением, написанием писем и музицированием? Барон утомился своим прежним образом или низвергнул в небытие картину, на которой с ним рядом стояла недостойная старшая дочь?

Впрочем, если то творение принадлежало кисти того же автора, что и это, возможно, весь холст занимал гигантский щенок с мячом и лентой на шее.

– Что ж, перевесить портрет – не преступление, – пробормотала Дэлит, поддавшись искушению и коснувшись стены под картиной рукой. Будучи и ученой, и художницей, Дэлит равно была склонна и к строго разумным, и импульсивным поступкам. И вот теперь ее потянуло погладить след на стене.

Но под ее пальцами оказались просто прохладные гладкие обои, сухие и… в общем-то, обычные.

Дэлит была готова, после всего того, что с нею произошло на службе у Гаго Праха, к тому, что пальцы пронзит удар молнии или обожжет – огнем ли, холодом ли. Ничего этого не случилось.

Дэлит потерла ладонь, на случай, если на ней остался пыльный след, и направилась в столовую.

Барон с дочерью уже сидели за столом в ожидании. Дэлит не стала льстить себе мыслью, что ее ждут с большим нетерпением, чем яичницу, поэтому коротко поздоровалась и прошла к свободному стулу, одному из двух. По правую руку от барона. Напротив его дочери.

Кловис дю Приз листал газету (одну из тех, что прибыли с Дэлит вместе), на пожелание доброго утра ответил невнятным звуком, значение которого трудно было расшифровать, однако стоило Дэлит тронуть стул, как барон мгновенно позабыл обо всем, кроме гувернантки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Literary Yandere читать все книги автора по порядку

Literary Yandere - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Две невесты на одной свадьбе отзывы


Отзывы читателей о книге Две невесты на одной свадьбе, автор: Literary Yandere. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x