Трейси Вульф - Искушение
- Название:Искушение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155294-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Трейси Вульф - Искушение краткое содержание
Как раз в тот момент, когда я наконец начинаю чувствовать себя в безопасности, Хадсон дает о себе знать. Он знает правду, и она разрушит мои отношения с Джексоном.
Но пока никто из них не готов раскрыть всех карт, а тем временем зло подбирается к нам все ближе. И теперь я должна бороться не только за себя, но и за других учеников. И их спасение, я уверена в этом как никогда, потребует новых жертв.
Искушение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Продолжать что? – Он приклеивает к лицу выражение притворной невинности.
– Комментировать мои мысли, хотя я с тобой и не говорю. – Я опять испускаю тяжелый вздох.
Он ухмыляется.
– Считай, что так я тебя мотивирую.
– Мотивируешь на что? – вопрошаю я.
– Ну, не знаю. – Он делает вид, будто рассматривает свои ногти. – Может, на доставание меня из твоей головы?
– Поверь, для этого мне не нужна дополнительная мотивация. Ведь чем скорее ты уберешься, тем скорее я смогу увериться, что мне больше никогда не придется тебя видеть.
Я готовлюсь к его следующему саркастическому замечанию, полагая, что это будет нечто исключительное, но текут секунды, а он так ничего и не говорит. Вместо этого он достает из воздуха мяч и начинает подбрасывать его и ловить по кругу.
Один раз, другой, еще и еще. Сначала я радуюсь тому, что он молчит, но чем дольше длится это молчание, тем сильнее я нервничаю. Потому что хуже, чем знать все, что думает Хадсон, может быть только одно – не знать ничего . Очень может быть, что он сейчас прикидывает, как убить меня, точно как я прикидываю, каким образом убить его.
Однако, в конце концов, он все же переключает свое внимание с мяча обратно на меня.
– Так оно и есть, – невозмутимо говорит он. – Как я и говорил, у тебя стервозный характер.
И опять подбрасывает мяч.
– Лучше уж быть стервозной, чем говнистой.
– Говнистыми бывают все, Грейс. – Говоря это, он смотрит мне прямо в глаза, и его слова впервые кажутся мне искренними. Как и он сам. – Вопрос заключается только в том, достаточно ли они честны, чтобы позволить тебе увидеть их говнистость. И если нет, то именно таких людей и надо опасаться.
– Интересно, почему это похоже на острастку? – спрашиваю я.
– Потому что ты больше не какой-то там слабый, жалкий человек. Ты горгулья, а когда речь идет о том, как прочие относятся к горгульям – к знакомству с горгульей, к обладанию ею – все становятся не тем, чем кажутся.
– В том числе и ты? – осведомляюсь я, чувствуя, как мороз пробегает по коже.
– Разумеется. – Тон у него скучающий и раздраженный. – Но не только я, другие тоже.
Я не знаю, что на это можно ответить, не знаю, пудрит ли он мне мозги или в его словах есть крупица правды. Но прежде чем я прихожу к какому-то выводу, он отступает назад и скрывается в сумраке.
Вот один такой, – шепчет он где-то в глубине моего сознания.
– Что ты хочешь этим сказать? – так же тихо спрашиваю я.
Он качает головой и больше ничего не говорит.
И только когда я отворачиваюсь, только когда Кровопускательница зовет меня по имени, до меня доходит, что подброшенный Хадсоном мяч так и не упал.
Глава 34. Здесь нет места для нас обоих
– Грейс, ты уже пришла в себя? – Голос Кровопускательницы звучит так, словно от меня до нее дальше, чем я ожидала.
– Да, пришла, – говорю я, сев и откинувшись на подушки. – Простите. Хадсон…
– Что Хадсон? – спрашивает Кровопускательница, подавшись вперед и пристально глядя на меня.
И тут до меня доходит, что в сумраке виднеется решетка, которая разделяет нас.
Я резко вскакиваю, шарю глазами и рядом с Кровопускательницей обнаруживаю Джексона.
– В чем дело? – спрашиваю я голосом, ставшим визгливым от страха. – Почему я в клетке?
– Все в порядке, – уверяет меня он.
– Ничего не в порядке. Я не животное в зоопарке. Сейчас же выпустите меня.
Я протягиваю к решетке руку, но тут же передумываю касаться ее, потому что она светится странным светом, как будто по ней пропустили электричество, и я не могу не думать, что это может значить… и что будет со мной, если я дотронусь до нее.
– Мы не можем этого сделать, Грейс, – отвечает Кровопускательница. – Пока.
– Почему? – А что, если Хадсон был прав? Что, если, говоря все это, он не пудрил мне мозги?
– Как бы мне ни нравилось пудрить тебе мозги, Грейс, я не имею привычки предостерегать других без причины, просто так , – из сумрака убеждает меня Хадсон.
– Перестань болтать со мной! – почти кричу я. – Разве ты не видишь, что я в беде?
Джексон и Кровопускательница удивленно переглядываются.
– Они меня не слышат , – напоминает мне Хадсон, и я сжимаю зубы.
– Понятно, – говорит Кровопускательница. – Я знаю, что Хадсон здесь, с тобой. Это я усыпила тебя, когда поняла, насколько крепко он тебя держит.
Часть меня хочет спросить ее, откуда она это знает, но потом я думаю: почему нет? Ведь какой смысл стареть, если при этом ты не узнаешь многое о многом?
– О, я вас умоляю . – Хадсон испускает длинный вздох и, выйдя из сумрака, начинает ходить туда-сюда по узкому пространству возле моей кровати. – Послушать ее, так можно подумать, будто я руковожу какой-то сектой. Я не принуждал тебя делать ничего такого, чего ты не хотела сделать сама.
Я потрясенно поворачиваюсь к нему.
– Ты говоришь о краже атаме и покушении на убийство Коула? И о том, что за три дня я вырубалась уже три раза ?
– Если честно, Коул это заслужил. И мы не пытались его убить .
Кровопускательница хватает Джексона за руку и, оттащив его от решетки, что-то говорит ему. Что за жизнь. Опять секреты.
Я пользуюсь этой передышкой, чтобы прошипеть:
– Ты прав. Это делали не мы . Это сделал ты .
Он вздыхает и снова прислоняется к ледяной стене.
– Те же яйца, вид сбоку. Но вернемся к нынешнему положению вещей. Я ведь предупреждал тебя, чтобы ты ей не доверяла.
– Ты предупредил меня после того, как она посадила меня в клетку. Так какой мне от этого толк? К тому же в клетке я нахожусь из-за тебя, так что виноват в этом ты.
– Ага. Опять та же песня . – Он небрежно машет рукой.
– О чем ты?
– О том, что и куда более сильным людям, чем ты, случалось лезть из кожи вон, лишь бы отмазать моего братца. Не знаю, почему меня вообще удивляет, что ты оказалась такой же, как и все остальные.
– Я не пытаюсь отмазать Джексона! – шиплю я. – Я просто хочу выбраться из этой чертовой клетки. Как вообще ты смог вернуться, не имея тела, и оказался в моей голове?
– Я вернулся, имея тело. – Он качает головой и смотрит на Джексона, который все еще разговаривает с Кровопускательницей. – Да, вернувшись, я не очень-то понимал, что к чему, но это я знаю точно. Последнее, что я помню, – как мой брат пытался убить меня, и я двигался, повинуясь инстинкту, – развоплотился и переносился в его сторону, чтобы защитить себя. Обратившись в камень, ты – я в этом уверен – забрала с собой мое развоплотившееся для переноса тело в то самое мгновение, когда оно воплощалось вновь. И теперь , – он разводит руками, – мы имеем то, что имеем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: