Алексангдра Гусарова - От и до…
- Название:От и до…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексангдра Гусарова - От и до… краткое содержание
От и до… - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
–Добрый день! – поздоровался он, подъезжая к парочке. – Вы не подскажете, как проехать в замок герцога Бука!
Старший мужчина явно читал хроники империи и представлял, кто стоит перед ним. Поэтому снял шляпу и учтиво поклонился. Парнишка тоже изобразил что-то типа поклона, но шляпы не снял, гневно сверкнув на служителя тайной канцелярии темными глазами, цвет которых из-под полей определить было сложно. Грифица это почему-то заело, и он решил немного проучить наглеца.
– А вас, молодой человек, не учили, что при обращении высшего лица вы обязаны снять шляпу?– вопросительно выгнув бровь, поинтересовался красавчик. Парень же, так ничего и, не ответив, молча стянул головной убор с головы. Ему тут же на печи и спину упал каскад серых волос, опустившийся до низа спины. Такие волосы могли принадлежать только женщине.
– Я могу ошибаться, но, по-моему, не снимать головной убор перед мужчинами одна из немногих женских привилегий, – скривив губы в ухмылке, ответил парнишка, оказавшийся девушкой. – А приседать в реверансе в таком наряде по мне просто нелепо.
При этом она выразительно стрельнула глазами на свои штаны, подтвердив взгляд взмахом руки.
– Простите, но вашу половую принадлежность очень сложно определить правильно в таком наряде! – хмыкнул Грифиц, спешившись с лошади и посмотрев на девицу снизу вверх. Он не был мелким мужчиной, но она была выше его практически на полголовы. Мужчина вспомнил описание номера первого из списка уродин и шестеренки в его голове быстро заработали, сложив два плюс два.
– Я правильно понял, что вы маркиза Таисия Бук?
Получив утвердительный кивок от хмурой собеседницы, возвышающейся над ним, представился:
– Заместитель главы тайной канцелярии Льемской империи герцог Грифиц Рид. И приехал я по вашу душу.
***
Девушка растерянно замерла, разглядывая стоящего перед ней мужчину в темно-малиновом камзоле, штанах горчичного цвета, туго обтягивающих мощные ноги и начищенных до зеркального блеска сапогах. Затем ее взгляд скользнул по подбородку с сексуальной ямочкой, красиво вылепленным губам и остановился на глазах цвета июльского неба в обрамлении темных ресниц. В стороны от глаз лучиками разбегались смешливые морщинки. Мужчина снял шляпу, являя миру свои смоляные кудри, забранные в аккуратный хвост.
Ясно, что такой красавец приехал не жениться на ней. Мимо этого объекта равнодушной не пройдет ни одна особь женского пола. Следовательно, дурнушка Тася, которая в придачу выше его на полголовы, представляет какой-то другой интерес. Тут же в девичьей голове возник вопрос: какой? Прокрутив все возможные варианты, она так и не выбрала ни одного подходящего, хотя покупка лощадей была вполне приемлемым вариантом. Потом, поняв, что пауза затягивается, спросила:
– И зачем же вам, ваша светлость, моя душа? Возможно, вам нужна не она, а хороший конь-производитель?
– Нет, конь меня не интересует. Я как-то больше по кобылам специализируюсь! – широко улыбнулся мужчина.
– По кобылам? – сильно удивилась девушка, приподняв брови домиком и наморщив лоб. – Но экстерьер лучше передается по мужской линии. Или вы открыли что-то новое в коневодстве?
При этих словах ее спутник очень громко фыркнул, прикрывшись шляпой. Риф же растерялся на мгновение, поняв, что его шутку не оценили. Затем быстро взял себя в руки и ответил:
– Думаю, что мне стоит вначале переговорить с вашим отцом, а затем уже и вам объявить причину моего приезда.
– Да, конечно, – пожала девушка плечами. – Сильд поводит вас, а я с вашего позволения присоединюсь чуть позже. Мне нужно закончить осмотр лошадей.
И хотя любопытство буквально сжигало ее изнутри, виду она не подала. Нянюшка всегда учила воспитанницу, что негоже леди проявлять все эмоции. Леди должна быть холодной и выдержанной. У Таси обычно это получалось очень плохо, но перед высокородным господином, да еще и шишкой высшей элиты она решила лица не терять.
До замка ехали не долго, минут десять. Но этого времени Грифицу хватило, чтобы решить, что он поступил правильно, оставив начальника дома. Девушку уродкой назвать было нельзя. Да, слишком высока, но начальник тайной канцелярии выше. Худа до безобразия, но этот недостаток хорошо лечится императорским поваром. Невзрачна, но это лишь от того, что девушка не использует никаких женских хитростей. Увидев ее такой, Дэн точно откажется на ней жениться, посчитав очередной красавицей. Надо что-то придумать, чтобы у друга не возникло таких сомнений.
В просторном холле замка его уже встречали. «Видимо используют какие-то средства связи», – решил про себя Риф. Навстречу ему вышел высокий, худощавый мужчина в темно-синей хламиде.
– Добрый день, ваша светлость! – поприветствовал он гостя. – Прошу простить за внешний вид, но я был занят в лаборатории, а гостей никак не ожидал.
– И вам добрый день! – ответил Рид.– Я здесь по императорскому указу.
– Даже так? – удивленно поднял брови домиком мужчина, в этот момент очень сильно напоминая свою дочь. – И что же хочет его императорское величество?
Грифиц молча протянул хозяину замка свернутый в трубочку указ, скрепленной сургучной печатью. Мужчина дрожащими от волнения пальцами взял бумагу и хотел уже сломать печать, но потом резко передумал.
– Простите, ваша светлость, мы так редко принимаем гостей, что я просто растерял все навыки гостеприимства. Присаживайтесь, пожалуйста, – при этом он махнул рукой в сторону стоящего рядом кресла.
После того, как гость сел, с удовольствием вытянув вперед длинные ноги в сапогах, в соседнее кресло примостился и хозяин дома. Затем сломал печать и начал читать. Его брови снова поползли от удивления вверх:
– Его императорское величество велит Таисии явиться во дворец и выйти незамедлительно замуж за главу тайной канцелярии?
– Да, именно так, – подтвердил Риф. – Вам что-то непонятно?
– А разве Тася с его светлостью знакомы? – недоверчиво покачал головой старший мужчина, еще раз пробегая по строчкам глазами.
– Нет, насколько я знаю. Но что вас смущает? – иронично приподнял уголки губ в усмешке гость.
– Видите ли, – герцог Бук нервно смял полы своей хламиды, а затем поправил воротник, словно он вдруг начал его душить, выдавая этими действиями крайнюю степень волнения, – я воспитывал дочь в достаточно демократичных правилах. И боюсь, она не согласиться с данным указом.
– Вы хотите неприятностей с тайной канцелярией? – решил припугнуть хозяина Грифиц. Он, конечно, точно знал, что никаких репрессий со стороны Дэниза не последует. Его суровый и невозмутимый начальник в душе был жутким романтиком. И никогда не смог бы принудить девушку силой выйти за него замуж. Это было великой тайной, которую знало лишь пара человек. Но знать об этом старому герцогу совершенно не обязательно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: