Галина Гончарова - Средневековая история. Домашняя работа
- Название:Средневековая история. Домашняя работа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Альфа-книга»c8ed49d1-8e0b-102d-9ca8-0899e9c51d44
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1774-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Гончарова - Средневековая история. Домашняя работа краткое содержание
Нет ни минуты покоя ее сиятельству графине Лилиан Иртон, некогда студентке-медику. Не успела домой вернуться – как кошмар начинается. Падчерица приехала и скандалы закатывает. Убийцы страшные бегают. Работорговцы пожаловали в гости. Сосед опять же подозрительный заявился. Королевский доверенный за каждым шагом следит. И со всем этим как-то надо справляться! Ну что ж… такая работа.
Средневековая история. Домашняя работа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Да и жена. Пусть Лилиан не небесная дева, но с Августом ссориться не хотелось. А за дочь тот готов и в огонь и в воду. Собственно, можно его и прижать. Но!
Август ценен не только верфями. Но и своим талантом. Такого корабела просто не найти.
Да и… так ли много требовалось с Джеса? Ну некрасива. И даже не слишком умна. Ну посели ее в глуши и наезжай раз в год. Но хоть безопасность обеспечь. А тут что?
Поместье развалено, стража распущена, янтарь незаконно добывают, работорговцы шляются, управляющий ворует…
Эдоард сдвинул брови.
Сына он любил. Но мальчишка явно напрашивался на трепку.
А жизнь в Иртоне кипела и бурлила.
Заехал с визитом барон Донтер. Лиля подумала, что придется опять устраивать танцы вокруг барона, но тут на двор вынесло Ганца Тримейна. Который предъявил нечто вроде золотой медали размером с ладонь и вежливо поинтересовался, что угодно господину барону.
Бароненок побледнел.
Сглотнул.
И вежливо объяснил, что он-де с соседским визитом, к госпоже графине.
– В отсутствие мужа, достопочтенный Донтер?
Ганц мог бы заткнуть за пояс Великого инквизитора. Так подозрительно он прищуривался.
– Ну-у… это же нормальные добрососедские отношения…
Ганц смотрел так, что становилось ясно – в доброе соседство он не верит. И бароненок это понял. Раскланялся с Лилей, облобызал ей ручку и отбыл.
Лиля сморщила нос:
– Туда и дорога. Благодарю, лэйр.
– Мне не нравится этот визит, госпожа графиня.
Лиле он тоже не понравился. О чем она и сказала.
И выкинула барона из головы. В ней и домашние дела-то не помещались. А зря.
Особенно если бы она увидела, как один из друзей барона спешивается и втихаря подкрадывается обратно, к замку. А потом беседует с какой-то женщиной. И возвращается к барону.
Докладывает о результатах разговора, барон мрачнеет и резко шпорит коня.
Услышанное его явно не радует.
Да и чему тут радоваться?
Небольшая таверна в Альтвере.
Отряд наемников гуляет, не особо щедро тратя деньги.
Впрочем, расспрашивать о цели путешествия они не забывают.
– Иртон?
– Графство Иртон?
К сожалению, до «Свиньи и собаки» мужчины просто не дошли. Трактир был далеко не единственным в Альтвере. И дорогим. Не всем по карману. А у наемников там вечно одна вошь бегает. Лилиан Иртон просто не знала об этом. А и знала бы… ей важнее были чистота и уют, а не деньги.
А так, кого интересовало захолустное графство? Вроде как есть такое. К югу от Альтвера. Если вверх по Ирте, но по Ирте не ходят. Незачем. Кто ж будет в захолустье корабль гонять?
Верхом? Можно, наверное… если кому надо.
Что там нового? Да ничего. Нет, говорят, что графиня в хороших отношениях с мэром города. Говорят, что она немного с придурью. Говорят…
Как водится, говорили много, а толку было мало. Полезной информации – и того меньше. Поэтому командир наемников решил задержаться в Альтвере на пару дней и выяснить поточнее. Но слухи…
Слухи были. Их было много. И все они бестолковые. Графиня поссорилась с сынком мэра. Графиня подружилась с мэром. Графиня якшалась с вирманами. Графиня якшалась с ханганами…
Иртон?
Вот, собственно, про Иртон никто ничего и не знал. Захолустье, и все тут. Кого оно волнует?
Так что командир наемников, Ройс Флетч, плюнул и решил потихоньку ехать к Иртону. Не сразу же их там обнаружат? Будет время посмотреть, что и как, примериться.
Не то чтобы Ройсу хотелось убивать графиню. Наоборот – была бы возможность, он не стал бы ввязываться в это дело. Но денег не было капитально. Клятые вирмане сильно сбивали цены. И приходилось браться за все, что попало.
Да не столь уж и тяжелая работа.
Доехать до Иртона, устроить несчастный случай одной женщине и одной девчонке, и тихонько исчезнуть.
Правда, могут вспомнить, что наемники расспрашивали про Иртон… Ну так то когда еще будет? И будет ли вообще? Кому оно надо – расспрашивать всякое быдло?
Да и имени своего Ройс предусмотрительно не называл. Получит денежку за заказ, а там свищи ветра в поле.
Кстати, можно заказчика и кинуть. Сказать, что заказ выполнен, почему нет? И смыться.
Но это надо сначала посмотреть на Иртон.
Барон Донтер мрачно пил вино. Прихлебатели старались не лезть под руку. Понимали, что можно и плеткой огрести. Наконец барон налакался и свалился под стол. Чтобы утром выползти мрачным и недовольным.
Но уже не таким бешеным. И теперь с ним можно было говорить.
– Что случилось, Клив? Чего ты такой смурной?
– В Иртоне королевский представитель. И мой партнер захвачен в плен.
Расспрошенная служанка (Кальма) сказала, что в плен попал капитан корабля. Но имени она не помнила, да и кто бы ей сказал… то ли Джим, то ли Джек, то ли Дик…
– И?
– Болван! – вспылил Клив. – Он теперь все королевскому представителю выложит.
Приятель присвистнул.
– И что тогда?
Что-что… работорговля в Ативерне не приветствовалась. Мягко говоря. Грубо говоря – будь ты хоть пять раз барон, быть тебе битым плетьми и посаженным в тюрьму. А то и что похуже придумают.
– Ничего хорошего. Надо разобраться с этим делом.
– Как?
Вместо ответа барон выругался. Длинно и затейливо.
– Надо подумать. Не хотелось бы, чтобы кто-то узнал о моих делах.
Эдоард посмотрел на даму.
М-да.
Высокая, некрасивая, худая как жердь. Светлые жидкие волосы, наглое лицо и гадючий язык. Это краткий портрет Алисии Иртон, в девичестве Уикской. При дворе ее, мягко говоря, не любят. Но и возмущаться никто не рискует. Ибо его величество вдовствующей графине покровительствует.
– Проходите, госпожа графиня.
Алисия покорно прошла в кабинет, сделала реверанс:
– Ваше величество…
– Я хочу, чтобы вы написали своей невестке.
– Ваше величество?
Вопрос был искренне удивленным.
– Да, я знаю, что вы не особо общаетесь с сыном и невесткой. Садитесь, Алисия.
Алисия опустилась на край стула с высокой спинкой.
– Ваше величество…
– Алисия, мы давно друг друга знаем. И я знаю, что вы умны.
– Ваше величество…
– Я попросил бы вас съездить в Иртон, но не вижу в этом смысла. Поэтому я хочу, чтобы вы написали невестке. Передали ей еще раз мое приглашение ко двору весной. А когда она приедет, взяли под свое покровительство.
– Но…
– Алисия, в Иртоне происходит что-то странное. Джес сейчас отправлен с посольством. А я не хочу тянуть с разборками.
– Я ни разу не была в Иртоне, ваше величество.
– Я знаю. Не забывайте, Джайс был моим другом. Алисия. Вы умны. И умеете хранить молчание. Я хочу, чтобы вы составили свое мнение о Лилиан Иртон. Станьте ей другом.
– Я повинуюсь, ваше величество.
– Она недавно потеряла ребенка, выгнала докторуса, и тот весьма нелестного мнения о вашей невестке. Но я полагаю, там все не так просто.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: