Адика Олефир - Возвращение некроманта

Тут можно читать онлайн Адика Олефир - Возвращение некроманта - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love_fantasy, издательство СИ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Возвращение некроманта
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2016
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Адика Олефир - Возвращение некроманта краткое содержание

Возвращение некроманта - описание и краткое содержание, автор Адика Олефир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Освободившись из плена, некромант попал в тело альфонса. Страстным любовником он никогда не был, но холодность в постели грозит разоблачением. В другое время некромант не стал бы переживать по этому поводу, но сейчас ему нужно прикрытие. И некроманту придется хорошо постараться, чтобы вернуть свои земли, где воцарилась вечная зима, а оборотни, вампиры и люди выживают лишь за счет магии.

Возвращение некроманта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Возвращение некроманта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Адика Олефир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как только это случилось.

— И когда же произошла кража? — терпеливо уточнила Лаванда.

— Два часа назад.

Лаванда набрала в грудь воздуха и медленно досчитала до двадцати. Успокоившись, она продолжила разговор. Информацию из клиентки приходилось клещами вытягивать, однако Лаванда справилась.

Сегодня Гвен находилась в рабочей лаборатории в Институте телепортаций, когда почувствовала, что семейная реликвия покинула дом. Зеркало передавалось в их семье из поколения в поколение на протяжении очень долгого времени. Даже в семейных хрониках не осталось информации о том, кто создал или купил его. Гвен утверждала, что зеркало не имело магической ценности. Однако же, словно дорогой артефакт, оно было привязано к владельцу.

— Связь разорвали, как только зеркало вывезли из поместья, — Гвен скорбно покачала головой. — Я не могу отследить его, поэтому вынуждена обратиться к специалисту.

— Кроме привязки на зеркале были другие заклинания? — Лаванда сделала пометку в блокноте.

— Нет. Зеркало невозможно заколдовать, оно имеет абсолютную устойчивость к магии.

— Абсолютной устойчивости не существует, — Лаванда задумчиво постучала карандашом по столу.

— Я знаю, однако, это зеркало — исключение.

— Ваш род постоянно обновлял заклинание владельца, не так ли?

— Да, это возможно, поскольку первый раз чары привязки применили до того, как зеркало стало непорочным.

— Каким? — не поняла ее Лаванда.

— Непорочным, то есть невосприимчивым к магии, — охотно пояснила Гвен словечко из сленга своих коллег.

— Зеркало служило порталом? — Лаванда подошла к картине и на этот раз внимательно изучила ее. На полотне художник изобразил бесконечный зеркальный коридор, в котором царил похожий на грязную вату туман.

— Нет.

Раму нарисованного зеркала украшали множество завитушек, на первый взгляд, не несших на себе ни какого смысла. Присмотревшись, Лаванда обратила внимание, что часть из них напоминает рунический алфавит эльфов. Маги и сейчас использовали его во время составления заклинаний. Лаванде по роду дел приходилось часто сталкиваться с древней эльфийской письменностью, поэтому перевести написанное ей не составило труда:

— Пусть никогда не вернется в свои владения Повелитель Медный Грош.

— Это не заклинание, — пренебрежительно пожала плечами Гвен.

— На зеркале тоже есть эта надпись?

— Естественно. Его ведь делали еще в то время, когда все повально верили в существование некромантов.

Больше ничего ценного узнать не удалось, Гвен не заметила в доме ничего подозрительного, гостей она не принимала уже больше десяти лет, а врагов у нее не было.

— Вы, наверное, захотите осмотреть все лично? — Гвен протянула детективу пропуск в поместье — перстень из белого золота, ободок которого украшала голова рыси. — Мы придерживаемся старых традиций.

— Я как раз хотела просить вас об этом, — Леванда надела кольцо на мизинец. — Благодарю.

— Картину я вам оставлю, сможете изучить, как выглядит зеркало.

— В этом нет нужды, — Лаванда не собиралась взваливать на себя ответственность по охране, несомненно, ценной реликвии.

Гвен пожала плечами, но картину забрала с собой.

* * *

Эллис смотрела на укрытый снегом лес, не отводя глаз и не слушая горьких причитаний за спиной. Лес кормил крестьян, щедро делясь ягодами, грибами, одаривая хворостом и позволяя выращивать овощи и пшеницу на волшебных полянах.

Однако плата за это была высокой. Раз в три года жители деревни отдавали лесу молодую девушку.

На этот раз жребий выпал Эллис, дочери кузнеца.

— И горячая кровь пусть растопит сердце зимы и подарит нам богатые урожаи! — провозгласил староста, когда умолкли плакальщицы.

Бабка Дебора и ее еще более старая сестра подковыляли к Эллис и набросили на худенькие плечи ритуальный красный плащ.

Односельчане расступились, открывая проход, и Эллис, сжав побелевшими от холода пальцами край плаща, неуверенно сделала первый шаг.

Снег хрустел под ногами, и она сосредоточилась на этом звуке, стараясь больше ни о чем не думать. За несколько минут Эллис продрогла до костей: тонкая ткань не спасала от холода.

Говорят, что один раз крестьяне отказались отдавать лесу дань, и тогда зеленая листва опала, и деревья стояли под снегом голые, а щедрые поляны перестали давать урожай. Начался голод, и людям пришлось смириться с необходимостью жертвовать своими дочерями. Эллис отвернулась от расчищенной дорожки, что вела на поляну, где колосилась рожь, и пошла прямиком по девственному снегу. На ее пути нет утоптанных тропинок. В лес никто не ходит: там нет ничего, кроме смерти.

Холодно. На ресницах замерзли льдинки невыплаканных слез. Эллис смотрела только под ноги, стараясь огибать глубокие сугробы. Поднялся ветер, и деревья грозно зашумели, словно недовольные ее присутствием. С веток полетели комья снега, норовя попасть по одинокой фигуре в красном плаще.

Эллис устало брела, готовая в любой момент упасть в ближайший сугроб и сдаться лесу, когда перед ней вырос мужчина. Он снял меховой плащ и накинул ей на плечи.

— Пойдем.

Тепло от чужой одежды тут же окутало Эллис. Она неосознанно вцепилась в ткань, пытаясь запахнуться еще плотней. Незнакомец был на две головы выше, и в его плащ Эллис могла завернуться трижды.

— Но…

— Ты хочешь окоченеть здесь? — не дожидаясь ответа, мужчина подхватил ее и понес.

— Я — жертва.

— Я знаю.

Эллис больше не спорила. Согревшись, она устало прикрыла глаза, позволяя незнакомцу нести себя сквозь лес. Обреченная на смерть, Эллис была уверенна, что хуже не будет.

Она не заметила, как уснула. Очнулась только от звука открывающейся двери.

— Банни, принимай гостью, — шепотом сказал кому-то ее спаситель.

— Ой, Берт, она же совсем еще ребенок!

— Знаю, — Берт положил девушку на лавку. — Ты как? Жива?

Эллис открыла глаза. Она находилась в просторной светлой комнате. Стены украшали рога оленей, а над входной дверью висела ухмыляющаяся голова матерого кабана.

— Я тебе мяту с малиной заварила, выпей, чтоб не заболеть, — пухленькая тетушка лет сорока, протянула ей глиняную кружку, из которой приятно пахло травами и вареньем.

— Спасибо.

— Банни тебе все расскажет, — Берт кивнул на тетушку.

— Берт, а как быть со свадьбой? — Банни выглядела встревоженной.

— А что не так?

— Она еще ребенок.

— Значит, завтрашний счастливчик подождет со своим правом столько, сколько будет нужно! — отрезал Берт. — Позаботься о ней.

Он вышел, хлопнув дверью чуть сильнее, чем следовало.

— Неужто никого постарше не нашлось? — вздохнула Банни, помогая Эллис снять плащ. Снег растаял, и тонкая ткань промокла насквозь. — Как у них совести хватило, отправить тебя в таком виде в лес? Он же совсем не греет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Адика Олефир читать все книги автора по порядку

Адика Олефир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Возвращение некроманта отзывы


Отзывы читателей о книге Возвращение некроманта, автор: Адика Олефир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x