Олег Селиверстов - Лондон prêt-à-porte
- Название:Лондон prêt-à-porte
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лесто
- Год:2013
- Город:Н. Новгород
- ISBN:978-5-9903490-1-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Селиверстов - Лондон prêt-à-porte краткое содержание
Лондон prêt-à-porte - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Забрав деньги, она порекомендовала нам выпить на ночь чаю с молоком.
– Давай прогуляемся к Вестминстерскому мосту, – предложила Симона, когда мы вышли. – Там есть метро.
Я согласился.
На улице было тихо и безлюдно. Это казалось странным. Центр Лондона, но почти нет прохожих и на удивление мало машин. В Москве транспортный поток иссякает к полуночи, а здесь в десять часов вечера – пусто. Наверное, англичане соблюдают режим дня, пьют чай и кушают пудинг. Интересно, секс у них тоже по расписанию?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
В переводе с французского «baiser» имеет несколько значений: «поцелуй», пирожное «безе», «заниматься любовью» (фр.) .
2
Я обожаю! (фр.)
3
Глупый-глупый (англ-фр.).
4
Искаженное фр. Chauffeur – шофёр.
5
Влад не хочет платить двести фунтов за выход, он предлагает одну сотню и остальное вещами. Это мало. (англ.).
6
Я с ним поговорю. (англ.).
7
Спасибо, Макс. Ты душка. (англ.).
8
Он спонсор (англ.) .
9
Денежный мешок. (англ. сленг).
10
Анджи (англ.).
11
Очень рад познакомиться (англ.).
12
Прелестная шляпа! (англ.).
13
«Breathless». Режиссер Жан-Люк Годар. 1960 г.
14
Сговоримся насчет дела? (англ.) Эту фразу употребляют английские проститутки.
15
Ты понял меня? (англ.).
16
Время поджимает. (англ.).
Интервал:
Закладка: