Беверли Льюис - Дитя мое
- Название:Дитя мое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2015
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-9665-0, 978-966-14-9309-3, 978-5-9910-3320-6, 978-966-14-9668-1, 978-966-14-9669-8, 978-966-14-9667-4, 978-966-14-9666-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Беверли Льюис - Дитя мое краткое содержание
Дитя мое - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Очередная утрата», – подумал Джек, вспоминая, как психолог-консультант скучным голосом перечисляла все неприятности Натти.
В свете грядущего отъезда Сан Джек испытывал огромную благодарность к Лауре за ее присутствие в жизни Натти, что бы там ни говорили об излишней близости няни и ее воспитанницы.
Глава 9
Сан уехала, а Джек и Лаура задержались в парке до тех пор, пока мамочки не начали подзывать своих детей, готовясь расходиться. Около пяти часов, напрыгавшись по искусственным камням, заскучавшая Натти наконец подошла к их скамейке. Джек как раз просматривал на планшете национальные новости, а Лаура все вязала и вязала.
И глазом не моргнув, Натти попросила свозить ее в «Бургер Дайв». Девочка обожала эту закусочную, находившуюся, правда, в двадцати минутах езды от парка.
– Поедешь с нами? – повернувшись к Лауре, предложил Джек.
Натти просительно захлопала ресницами. Няня с благосклонным видом согласилась.
Они расположились на переднем сиденье пикапа Джека. Натти втиснулась между Лаурой и дядей. Как и на том своем рисунке, девочка излучала счастье, болтая без умолку, рассказывая одну смешную историю за другой. Когда они подъехали к заведению, Натти, не выходя из машины, заказала куриные наггетсы и большой шоколадный коктейль.
– Лучше будет к такой диете не привыкать, – подмигнув девочке, сказал Джек. – Это лето – лето зеленых салатов.
– Вместо красных салатов, – хихикнула Натти, переводя взгляд на Лауру. – Пищей навынос тоже можно себя побаловать изредка. И Лаура так говорит.
Она толкнула девочку локтем.
– Ты сдала меня с потрохами, Lieb [23] Милая ( нем. ).
.
– Просто говорю…
Заказав себе рыбное, Джек повернулся к Лауре.
– Ничего, – ответила та. – Denki.
Натти тотчас же отрицательно замотала головой и, обращаясь к няне, затараторила на немецком. Лаура что-то ответила. Вздохнув, женщина еще раз взглянула в меню.
– Ну… может…
– Может, наггетсы? – предложила Натти. – К ним подают разные соусы… Соус барбекю, медовая горчица, чили, фермерский соус, чипотле [24] Чипотле – мексиканская приправа, представляющая собой копченый красный перец халапеньо.
, но больше всего мне нравится шоколадный солод!
– Шоколадный солод? – удивился Джек.
Лаура едва слышно рассмеялась. Глаза ее сверкали.
– Наггетсы будет gut [25] Хорошо ( нем. ).
.
Натти обрадовалась и принялась уговаривать дядю заказать всех соусов понемногу на пробу. Когда принесли заказ, они поехали по автомагистрали, ведущей в Эппл-Крик. Недалеко от того места, где шоссе переходило в Мейн-стрит, от автострады ответвлялась дорога, ведущая к белому дощатому домику семьи двоюродного брата Лауры. По сторонам от нее располагались живописные фермерские строения.
Натти со вкусом поедала свои наггетсы, уговаривая Лауру попробовать все, а потом выбрать самый лучший и тот, который займет второе и третье места.
Лаура отхлебнула обожаемого Натти шоколадного коктейля и с одобрением произнесла:
– Неплохо.
– Твоя очередь, – сказала девочка Джеку, поднося дяде ко рту наггетс, который предварительно погрузила в шоколадный солод.
Джек открыл рот и с видимой неохотой принялся жевать. Совсем неплохо… вернее, очень даже вкусно.
– Я же говорила! – воскликнула Натти.
Они с Лаурой хлопнули друг друга по ладоням и вновь затараторили что-то по-немецки.
«Может, стоит начать учить их язык», – подумал Джек, сворачивая на подъездную дорожку, возле которой был установлен знакомый ему черный почтовый ящик с выведенной на нем белой краской надписью «Питер и Ломи Тройер». По пыльной дороге автомобиль подкатил к неказистому фермерском дому на опушке небольшой рощи. Выкрашенный в белый цвет деревянный домик с уютной верандой окружали клумбы с анютиными глазками разнообразных оттенков, львиным зевом, алыми и белыми петуньями. Без сомнения, эти цветы высадила здесь Лаура. С противоположной стороны дороги виднелись амбар и конюшня. Рядом с ней стояла машина Лауры. Видимо, двоюродный брат выкатил ее наружу и теперь чинил.
Джек приоткрыл дверцу автомобиля, впуская внутрь салона легкий ветерок. Натти выскочила наружу и направилась к недавно купленным шетландским пони, ни на секунду не умолкая, все время что-то рассказывая Лауре.
Зайдя в конюшню, Джек застал племянницу и ее няню перед молоденькими пони. Две лошадки тыкались своими мягкими мордочками девочке в раскрытые ладони.
– А где их мама? – несколько охрипшим голосом поинтересовалась Натти.
Джек взглянул на Лауру. Та в ответ чуть улыбнулась.
– Она в полях, – тихо произнесла Лаура. – Им и так неплохо… Jah …
На обратном пути в Вустер Натти показалась дяде необычно тихой, молчаливой. Племянница, должно быть, уже скучала по няне. Джек принялся обдумывать, как бы поосторожнее затронуть в разговоре с Натти тему, имеющую непосредственное отношение к ее рисунку.
– Чем займемся вечером? – спросила Натти.
Девочка скрестила ноги и принялась выстукивать барабанную дробь на коленях.
Джек положил руку племяннице на плечо. Пришло время для серьезного разговора.
– Сегодня я был в школе… – начал он.
– С учительницей разговаривал?
– Да… а еще с психологом.
Девочка скривилась.
– И что они обо мне говорили?
Джек хмыкнул.
– Разные глупости, – сворачивая на автостраду, произнес он. – Между прочим, они поздравили меня с предстоящим бракосочетанием.
Повернув голову к дяде, девочка нахмурилась.
– Что такое бракосочетание?
– Свадьба.
– Ой!
Девочка зажмурилась. Казалось, она немного испугалась. Натти махнула рукой вправо.
– Вот тут живет двоюродная сестра моей подруги Мэдисон… А папа с ними больше не живет…
Она шмыгнула носом, но Джек не собирался давать племяннице повод свести разговор на нет.
– Твои учителя почему-то уверены, что мы с Лаурой скоро поженимся.
Натти надула губки.
– Ты, случайно, не знаешь, кто надоумил их?
– Ну… да…
– Вам следует кое-что объяснить мне, юная леди.
– Ну… А что тут плохого?
– Как по мне, это очень плохо.
– Извини, – тихо произнесла Натти.
Джек видел, с каким трудом далось племяннице это извинение.
Прошло несколько минут. Автомобиль свернул на улицу, ведущую к их дому.
Натти вновь махнула рукой и произнесла:
– А здесь живет моя учительница музыки миссис Адлер.
– Натти!
– Мне кажется, я просто повторила то, что мне сказал Иисус, – прошептала девочка.
– Поясни.
– Помнишь, что на прошлой неделе сказал пастор Ал? «Когда молишься, молись так, словно ты уже получил то, чего просишь у Иисуса».
– Гм-м-м…
– Вот я и решила, что буду вести себя так, словно то, о чем я прошу Иисуса, уже исполнилось. Мне хочется, чтобы ты, дядя Джек, женился на Лауре.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: