Эрика Йонг - Я не боюсь летать
- Название:Я не боюсь летать
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-699-95470-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрика Йонг - Я не боюсь летать краткое содержание
Я не боюсь летать - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
75
Американо-еврейская газета, издававшаяся в Нью-Йорке; основана в 1897 г. и выходила на идише.
76
Бар-мицва – церемония посвящения мальчиков во взрослую жизнь.
77
Вейсман, Хаим (1874–1952) – еврейский политик, президент (1929–1946) Всемирной сионистской организации, первый президент государства Израиль.
78
Так автор иронически называет широко известный детский трудовой лагерь Бакс-Рок в штате Коннектикут. В первый период функционирования лагеря акцент делался на фермерские и строительные работы, но после войны в конце 60-х годов переместился на креативную деятельность.
79
Нью-йоркская газета «Геральд трибьюн» организовывала сбор пожертвований для отправки летом детей из необеспеченных семей за город.
80
Модель пещеры с Богородицей и новорожденным Иисусом.
81
Американская военная база в Сан-Антонио, штат Техас.
82
Одна из знаменитейших достопримечательностей Германии, символ города Гейдельберга.
83
Военно-политическая организация в Южном Вьетнаме в 1960–1977 годах, являвшаяся одной из воюющих сторон во Вьетнамской войне.
84
Шварцвальд ( нем. Schwarzwald – «черный лес») – горный массив в федеральной земле Баден-Вюртемберг на юго-западе Германии.
85
Жаргонное название США в войсках, дислоцированных за рубежами страны, – the land of the big PC.
86
Национальный гимн США.
87
Орган Хаммонда – электрический орган, который был спроектирован и построен Лоренсом Хаммондом в апреле 1935 года. Широкую популярность орган Хаммонда обрел в военных ансамблях во время Второй мировой войны и в послевоенные годы.
88
В кондитерскую за кофе с пирожным (нем.) .
89
Специальных группах (нем.) .
90
Помощникам (нем.) .
91
Муж (нем.) .
92
«Гейдельберг старый и новый» (нем.) .
93
Одно из сражений Второй мировой войны в 50 км к югу от Рима.
94
Неккар – приток Рейна.
95
Отсылка к сказке братьев Гримм «Гензель и Гретель».
96
Замка (нем.) .
97
Рейнские пфальцграфы – знатнейшие имперские князья Германии с XI века.
98
Студенческой столовой (нем.) .
99
Рёскин, Джон (1819–1900) – влиятельный английский теоретик искусства, известен также как литературный критик и поэт; Тернер, Джозеф (1775–1851) – английский художник-романтик, считается одним из основателей импрессионизма. До 2005 года считалось, что Рёскин сжег несколько эротических полотен Тернера, чтобы защитить его репутацию. Однако в 2005 г. эти картины были обнаружены.
100
Босуэлл оставил дневники, в которых описывал свои встречи и беседы со знаменитыми современниками, среди которых были актер Дэвид Гаррик, художник Джошуа Рейнольдс, писатель Оливер Голдсмит.
101
«Штурм и натиск» (нем.) – движение в немецкой литературе и музыке в конце XVIII века, возникло как протест против рационалистических ограничений, накладывавшихся на искусство Просвещением.
102
Район в северо-западной части Вены.
103
Неруда, Пабло (1904–1973) – чилийский поэт и политик левого толка.
104
Борхес, Хорхе Луис (1899–1986) – аргентинский прозаик, поэт и публицист. Борхес признан одним из величайших писателей XX столетия. Многие его рассказы основаны на темах природы времени, бесконечности, зеркал, лабиринтов, реальности и т. п.
105
Немецкое искристое вино.
106
Дорогая парчовая ткань.
107
Устная «страшная» история, рассказываемая друг другу американскими подростками, вариант русской «черной руки».
108
Фильм 1961 года режиссера Алена Рене.
109
Уорхол, Энди (1928–1987) – американский художник, культовая фигура в истории поп-арт-движения и современного искусства в целом. Прославился как художник, кинорежиссер, писатель, общественный деятель.
110
«И книга стала нашим Галеотом, что он для нас и написал» (ит.). Данте . Божественная комедия. Ад. Книга V (перевод М. Лозинского); Галеот – сенешаль, содействовавший любовной связи королевы Джиневры и Ланцелота.
111
В этом круге казнятся увлекавшиеся чувственной любовью, и муки их – беспрерывное кружение в адском вихре.
112
Хитклиф – главный мужской персонаж романа Эмили Бронте «Грозовой перевал», романтический герой байроновского типа.
113
То есть студентки Барнард-колледжа при Колумбийском университете в Нью-Йорке.
Интервал:
Закладка: