Люси Вайн - Что за чертовщина

Тут можно читать онлайн Люси Вайн - Что за чертовщина - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: love_contemporary, издательство Литагент 1 редакция (2). Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Что за чертовщина
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (2)
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-04-103515-0
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Люси Вайн - Что за чертовщина краткое содержание

Что за чертовщина - описание и краткое содержание, автор Люси Вайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лайла приглашена на дюжину свадеб и почти столько же девичников. Вся ее жизнь отныне подчинена чужим праздникам, причем каждый из них похож на дикий, фееричный сон, который привидеться может разве что в горячке.
Заодно Лайла пытается наладить собственную жизнь, но ее бойфренд Уилл почему-то вечно недоволен, и даже любимая бабушка Франни, стоящая во главе «Лиги старых перечниц», обеспокоена ее активностью. Что за чертовщина происходит вокруг? Лайле придется разобраться.

Что за чертовщина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Что за чертовщина - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Люси Вайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Да, знаю, знаю – стараюсь не слишком об этом думать!

Когда два года назад Джеффри умер, мы с Франни стали еще больше времени проводить вместе. Причем мало того, что мы с ней и так постоянно видимся здесь, так еще каждый четверг вечерами в местном молодежном клубе собирается наша «Лига старых перечниц». То есть это мы вдвоем и еще примерно четырнадцать задорных старушенций, таких же, как моя бабуля. Мы с Франни основали этот клуб несколько лет назад, чтобы было где поупражняться в пабовых воскресных викторинах, а заодно обсудить последние обновления приложения с судоку. Мы понимали, что, по сути, это было нагло содрано с «Клуба общения» для пожилых, и я предлагала бабушке примкнуть к уже существующему «Клубу общения» – но Франни заявила, что они «слишком уж зазнались» в последнее время, поскольку «теперь уже никто не станет там, как в добрые старые времена, обсуждать, как правильно варить варенье». А потому мы поинтересовались в городской администрации, нельзя ли нам каждый четверг вечером использовать одно из муниципальных помещений. Нам дали добро, и мы быстро приспособили местечко для наших надобностей. С тех пор мы немного расширились и превратились в нечто большее, нежели просто клуб любителей викторин. Мы стали куда более активными членами местного сообщества. Устраиваем разные сборы средств и организуем благотворительные обходы бездомных, а еще навещаем ближайшие школы, занимаясь своего рода «лайф-коучингом» с детьми, которые терпеть не могут прямых наставлений. И это на самом деле невероятно увлекательно!

Всех нас это держит в постоянно деятельном состоянии. И какими бы расхожими ни показались мои слова, но это правда заставляет меня чувствовать собственную нужность. Ведь мы, вроде как, реально помогаем ближним. И с некоторых пор к нам тянутся присоединиться очень много новых людей. Каждый четверг по вечерам к нам приходят женщины всех возрастов – даже Лорен с Джоэли заглянули на одно из наших сборищ! Хотя одной из изначальных участниц первого, пожилого состава, Молли, это страшно не понравилось. Она заявила, будто не хочет, чтобы «вся эта молодежь» со своими «новомодными воззреньями на мир» как-то внедрялась в ее родной клуб. Так что она использовала все свои старушечьи силы, чтобы их спровадить, отпуская разные расистские и – что еще хуже – злобно-критиканские ремарки. Членам помоложе это, естественно, совсем не пришлось по душе. Одно дело, когда старики с предубеждением относятся к китайцам, но когда они без конца называют твой новенький джемпер с единорогом «жутким, дешевеньким полиэстеровым дерьмом», это кого угодно отфутболит. Так что теперь в нашем клубе остались только прежние старушки да я сама.

На самом деле вечер четверга, пожалуй, мои самые любимые часы из всей недели. Даже не объяснить словами, как потрясающе – беседовать с этими умнейшими женщинами об их жизни. К тому же у них всегда имеется в запасе какая-нибудь «совершенно отпадная» сплетня о женщине, живущей через дорогу, над сувенирной лавкой. Последний из слушков – что у той дамочки, со всею очевидностью, роман с выгульщиком пса! А парню-то всего, мол, двадцать два!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

«Большой Брат» – имеется в виду популярное британское реалити-шоу, стартовавшее еще в 2000 году. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Джек и Джилл – герои многих английских детских сказок и потешек. Здесь имеется в виду песенка: «Идут на горку Джек и Джилл, несут в руках ведерки…» (пер. С. Я. Маршака).

3

Часто используемый на девичниках взрослый вариант детской игры «Прицепи ослику хвостик», где с завязанными глазами нужно прикрепить нужную деталь в нужное место.

4

Эта популярнейшая серия из 37 книг под официальным авторством Фрэнсин Паскаль, написанных в жанре «подростковый любовный роман», выходила в 80–90-е годы прошлого века.

5

«Toblerone» – выпускаемые в Швейцарии шоколадные батончики с дольками пирамидальной формы.

6

Соответствует привычному нам 42-му (S).

7

Соответствует привычному нам 43-му размеру обуви.

8

Имеется в виду «Национальный фонд объектов исторического интереса либо природной красоты», обычно именуемый просто Национальный фонд. Это британская некоммерческая и негосударственная организация, основанная в 1895 г. для сохранения природного, исторического и культурного наследия Англии, Уэльса и Северной Ирландии.

9

Харли-стрит – улица в Лондоне, еще с XIX в. снискавшая известность одного из столичных центров медицины. В настоящее время там сосредоточены частные клиники премиум-класса, пластические хирурги и стоматологические практики.

10

Loaded – популярнейший английский развлекательный мужской журнал, выходящий в Великобритании с 1994 г.

11

Delly – сокращенно-разговорная форма слова delicatessen , означающего магазин-кулинарию.

12

Крис Таррант (род. 1946) – британский киноактер, радио- и телеведущий, главным образом прославившийся как ведущий телевикторины «Кто хочет стать миллионером?» с 1998 по 2014 г.

13

«Mensa» – крупнейшая и старейшая (с 1946 г.) некоммерческая организация для тех, кто сдал стандартизированные тесты по IQ лучше, чем 98 % населения, с показателем 148 и выше.

14

Давина МакКолл (Макколл) (род. 1967) – британская телеведущая, журналистка, актриса и певица.

15

«Аббатство Даунтон» – британский мелодраматический сериал, выходивший в 2010–2015 гг.

16

Брайдзилла – не так давно появившийся в США неологизм, образованный от двух слов: bride ( «невеста») и «годзилла».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Люси Вайн читать все книги автора по порядку

Люси Вайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Что за чертовщина отзывы


Отзывы читателей о книге Что за чертовщина, автор: Люси Вайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x