Анна Фирсова - Тайна Безмолвного Леса
- Название:Тайна Безмолвного Леса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:978-5-532-95511-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Фирсова - Тайна Безмолвного Леса краткое содержание
Лулу отправляется обучаться магии в туманный город Андеадлинг, который окружён неприступным и загадочным Безмолвным лесом. Девочке предстоит трудный путь освоения магии, множество тайн и загадок, но со всем справиться ей помогут верные друзья.
Кому подойдёт эта история? Тому, кто любит фэнтези, верит в магию и любит необычные истории о приключениях подростков в необычных мирах. Тому, кто любит академии и школы волшебства и кто обожает множество сюжетных линий
Эта история о дружбе, любви, королевских интригах и магии в первозданном её виде. О девочке, которая смело преодолевает трудности, возникающие на её пути. Она о волшебном городе Андеадлинге, где живут самые разнообразные магические существа. И сам город окружён загадочным Безмолвным лесом, тайну которого и предстоит открыть героям.
Тайна Безмолвного Леса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Надзиратель, морщась, молча страдал. Теперь он сожалел, что именно его поставили к самому опасному и противному преступнику столетия.
Ему показалось, что кто-то стоит прямо за воротами, которые отделяли территорию тюрьмы от остального Хандроза. Существенно то, что вся стена была ледяная, а ворота решили сделать из металлической сетки, через которую было не только легко проглядывалась улица, но и так же легко можно было перелезть в случае побега.
Посетителей в столь ранний час обычно не наблюдалось. Тюремщик подошёл к воротам и увидел, что это была женщина с ребёнком. И женщина, и девочка, судя по всему, замерзали: обе кутались в чёрные плащи. «Явно нездешние», – решил тюремщик.
– Вам кого? – он попытался навести на себя хмурый и суровый вид.
– Je cherche mon mari, – со слезами на глазах произнесла женщина. – On ma dit qu’il est enfermé ici 3 3 (фр.) Я ищу своего мужа… Мне сказали, что он заключён здесь.
.
– Извините, я не понимаю по-японски.
– Это французский, дурень, – взвизгнула девочка на общем языке. Из-под капюшона сквозь выбивающиеся белые кудри на него злобно посмотрела пара лиловых глаз. – Открывай ворота, а не то я тут всё разнесу, – девочка яростно топнула ногой. – Она ищет мужа, тупица, ты что, не понял?
Надзиратель попятился, но немного, чтобы не показывать свой страх.
– К-как зовут вашего мужа, мадам?
– Вот глупый, – усмехнулась девочка, – она не понимает твоего варварского наречия. – Она повернулась к женщине, чтобы перевести, а затем добавила уже на общем языке, вновь обращаясь к тюремщику: – Ты пахнешь страхом.
Мужчина открыл было рот от возмущения. Ведь не дело это, когда пигалица в пять раз моложе так общается со взрослым. Но тут женщина, всхлипнув, принялась говорить на ломанном общем языке:
– Я хотеть искать Бальтóр. Бальтор есть муж мой.
– Балтор? – Само упоминание имени этого заключённого вызывала у него дрожь по телу. – Вы ищете Балтора? Но он не говорил, что у него есть семья.
– Открывай ворота, олух, – девочка снова топнула ногой. Видимо, она привыкла получать всё и сразу.
Тюремщику пришлось повиноваться, когда эта малышка внезапно начала создавать в своих маленьких ручках огненную сферу. Угроза быть сожжённым от рук какой-то малявки не очень ему нравилась. Тюремщик провёл их к камере №42 и трясущимися руками отпер дверь. Балтор поднял голову, и улыбка заиграла на его лице.
– Боже, ну и хреново же ты выглядишь, – поморщился тюремщик. – Не самый лучший вид для свидания с женой.
Балтор действительно выглядел неважно. Светло-русые длинные волосы ещё больше отросли, но теперь они были спутаны и грязны. Лицо обрамляла неровная густая борода, в которой жили вши, а одежда его превратилась в лохмотья.
– Жюли здесь? Я знал, что она придёт. – Балтор заёрзал в кандалах, как малыш на стульчике, когда тот видит свою маму. – Веди её сюда.
Женщина и девочка вошли к нему в камеру.
– У вас есть пять минут, – объявил надзиратель. – время пошло.
– Salaud! – вскрикнула женщина, отвешивая Балтору звонкую пощёчину, но продолжая при это плакать. – Crétin! Tu m’a jeté quand j’étais enceinte 4 4 (фр.) Мерзавец!… Кретин! Ты бросил меня, когда я была беременна.
, – причитала она.
– Да, не так я себе представлял семейные сцены, – усмехнулся Балтор. – Julie, ce n’est pas de ma faute. Tu vois… 5 5 (фр.) Жюли, это не моя вина. Ты же видишь…
, – начал было он, но Жюли его уже не слушала, она разрывалась от рыданий. На помощь подоспела её дочь.
– Salut, papa! Je m’appele Laurence. Je suis ta fille 6 6 (фр.) Привет, папа! Меня зовут Лоренс. Я твоя дочь.
. – Она сняла капюшон, открывая своё светлое, по-кукольному милое личико. – Мы можем помочь тебе отсюда выбраться. Ты можешь искупить свои грехи в обществе сифов.
– И пить людскую кровь? Ну уж нет, спасибо, – он глухо засмеялся.
– Ты хочешь гнить в тюрьме до конца дней своих? Или отправиться на плаху? – нахмурилась Лоренс. – Папа, у меня есть план. Тебе не нужно быть в обществе сифов всю свою жизнь.
Она приблизилась к нему, прикладывая одну руку к своему лбу, а другой дотрагиваясь до лба Балтора.
«Телепатия», – смекнул Балтор. Эта девочка – точно моя дочь. Через десять секунд он мог слышать все мысли Лоренс и даже то, что она хочет кабриолет для своей куклы.
– Да, план просто замечательный. Ты молодец, – он чмокнул её в лоб. – А кабриолет я тебе обязательно раздобуду.
– Ура-а-а! – вскрикнула Лоренс, прыгая по камере.
– Бальтор, ты надеть чёрное? – спросила Жюли, трясущимися руками протягивая ему чёрный плащ.
– Oui, ma amour 7 7 (фр.) Да, моя любовь.
. Эй ты, – он крикнул тюремщику, – хочешь заработать деньжат?
– Я не выпущу тебя отсюда ни за какие деньги, – ответил тот.
– Не-е-ет, я и не собирался давать столь сложную работу такому болвану, как ты. Меня выпустят они, – маг указал на своих супругу и дочь.
Лоренс уже была наготове. Он обхватила железку, сковывающую правую руку Балтора, своими тоненькими ручками. Металл начал нагреваться, и через мгновение цепь раскололась. При этом девочка не произнесла ни слова.
– Ты маг металла, – удивился Балтор, смотря на свою дочь.
– Нет, я маг всего по чуть-чуть.
«Она точно моя дочь. Хоть один нормальный ребёнок», – подумал Балтор.
– Что вы… что вы делаете?! – тюремщик вдруг словно очнулся ото сна. – Я сейчас позову начальство.
Он направился прочь от камеры, но что-то помешало ему. Внезапно тюремщик заметил, что висит в фиолетовом шаре в нескольких сантиметрах над землёй и тихонько плывёт назад. Балтор создал силовое поле, притягивающее его, словно магнит железки.
– Никуда ты не пойдёшь, пока я тебе этого не скажу, – прохрипел колдун.
Наконец последний кусок железа, ограничивающий его свободу, упал с левой ноги, и Балтор одним прыжком молниеносно очутился рядом с тюремщиком. Затёкшие конечности ныли и покалывали, но Балтор уже успел соскучиться по этим ощущениям, и они были ему в радость.
– А теперь слушай меня внимательно, – Балтор пристально посмотрел человеку в глаза. – Я не убегал, и ко мне никто не приходил. Я искупил свои грехи и вступил в общество сифов. Теперь я с ними в этом Безмолвном лесу. Против людей, но не против других существ. Смекаешь? Вот, что тебе надо рассказать начальству. Да расслабься, – он хлопнул его по плечу, чтобы тот очнулся от гипноза, – не собираюсь я тебя убивать. Пока что. Выполни исправно свою работу, получишь вот это, – маг потряс перед носом мужчины мешочком с монетами, который незадолго до этого передала ему жена. – Я надеюсь, что мы договорились.
С этими словами колдун круто развернулся, и вся семья растворилась в утренней метели наступающего дня.
Глава XIII
Они летели над бескрайними полями и обширными лесами, пока вдали не показался крупный мегаполис. Настоящий космический остров, сверкающий и блестящий. Мимо такого не сможет пролететь ни один корабль. Лулианна читала о Бенефициксе ещё на Земле, в какой-то книжке, взятой в библиотеке. Произведение было сказкой, поэтому девочка не придала ему особого значения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: