Геннадий Авласенко - Разрешите стать вашим слугой
- Название:Разрешите стать вашим слугой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Геннадий Авласенко - Разрешите стать вашим слугой краткое содержание
Разрешите стать вашим слугой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Геннадий Авласенко
Разрешите стать вашим слугой
Фантастическая повесть
Введение
Представьте себе… рыцарский турнир.
Обыкновенный, самый заурядный рыцарский турнирчик местного, прямо скажем, значения. Впрочем, поле для состязания, а, попросту говоря, ристалище, тут довольно приличное, рыцари тоже один великолепнее другого… ну, а галереи для зрителей плотно заполнены нарядной благородной публикой.
Вот на ристалище выезжают два рыцаря в сверкающих доспехах, в шлемах со страусовыми перьями. Вот они замерли, низко опустив копья, вот раздаётся сигнал, и противники начинают стремительно мчаться друг на друга. Всё ближе, ближе… и вот они уже сшибаются на самой середине ристалища, причём, один из рыцарей пробкой вылетает из седла и, громыхая доспехами, тяжело катится по траве. Ну, а его победитель, подняв в знак своего торжества копьё и лихо вздыбив лошадь, вызывает тем самым целый гул восторженных воплей и рукоплесканий.
– И вновь победу одерживает доблестный рыцарь, сэр Гамильтон! – звучит над трибунами громовой возглас герольда. – Поприветствуем же доблестного рыцаря, дамы и господа!
Под неутихающий гул рукоплесканий сэр Гамильтон подъезжает к своему шатру и с помощью оруженосца медленно слезает с лошади. В это же время к его поверженному сопернику торопливо подбегают слуги и, ухватив бедолагу за руки и за ноги, без всякого почтения уволакивают с арены.
Зрители на галереях меж тем постепенно успокаиваются, явно готовясь к продолжению кровавой сей потехи. И действительно, почти сразу же громко затрубили трубы, и вновь раздался зычный возглас герольда:
– Сэр Гамильтон вызывает на поединок следующего соперника! – кричит, надрываясь, герольд. – Ну, что же вы, доблестные рыцари?! Сражайтесь! Преломите свои копья в честь прекрасных дам, храбрые рыцари! Неужели никто больше не осмелится бросить вызов доблестному сэру Гамильтону?!
В это же время чуть в стороне от ристалища стоят и спорят о чём-то между собой два человека: юноша в рыцарских доспехах, держащий за узду оседланную лошадь, и довольно пожилой господин, по всей видимости, его отец.
Прислушаемся к их беседе:
ЮНОША. Папа! Я боюсь!
ОТЕЦ. Стыдись, сын мой! Что ты говоришь такое?!
ЮНОША. Говорю, что думаю! У меня ни единого шанса на победу!
ОТЕЦ. Шанс всегда есть, сын мой!
ЮНОША. Да, но не с этим костоломом! Он уже пятерых поверг наземь, причём двоих унесли с арены в тяжёлом состоянии!
А теперь, покинув на время доблестных сих джентльменов, перенесёмся на трибуны. Кстати, вон там, совсем неподалёку, сидят три молодых женщины, вернее, дамы. Послушаем же, о чём они так горячо толкуют…
ПЕРВАЯ ДАМА. Ах, он такой душка, этот сэр Гамильтон!
ВТОРАЯ ДАМА. И не говорите, миледи! Жаль только, что он так некрасив!
ТРЕТЬЯ ДАМА. Красота для рыцаря – дело второстепенное!
ВТОРАЯ. И он уже далеко не молод…
ПЕРВАЯ. Неважно! Главное, чтобы у него…
Она шепчет что-то сначала второй, а потом и третей даме на ухо, те прыскают от смеха.
ВТОРАЯ. Быть не может!
ТРЕТЬЯ. Представляю себе этого толстяка в такой позе!
ПЕРВАЯ. Уверяю вас! И притом, это продолжалось…
Что ж, довольно нескромно с нашей стороны подслушивать откровенно женские разговоры. И, кстати, совсем неподалеку ведут неспешную беседу два знатных кавалера. Прислушаемся лучше к их диалогу…
ПЕРВЫЙ. Откуда он взялся, этот сэр Гамильтон? Почему я раньше о нём даже не слыхивал?
ВТОРОЙ. О, это большая тайна, мой друг! Тут я тоже теряюсь в догадках. ( Шёпотом, наклонившись к уху собеседника .) Дело в том, что этот сэр Гамильтон – мой сосед.
ПЕРВЫЙ. Вот как? И в чём же тут тайна?
ВТОРОЙ. Я знаю его вот уже много лет. И, признаться, до нынешней весны даже не подозревал, что этот толстяк способен на такое!
ПЕРВЫЙ. Вот как?!
ВТОРОЙ. Он даже в юности не жаловал верховую езду, предпочитая передвигаться исключительно в карете! А потом…
ПЕРВЫЙ. Что потом?
ВТОРОЙ. Потом, в самом начале нынешнего сезона, он вдруг заявился на турнир в доспехах, с копьём и заявил, что желает принять в нём участие!
ПЕРВЫЙ. Вот даже как?!
ВТОРОЙ. Все участники турнира плакали от смеха, когда об этом объявил герольд…
ПЕРВЫЙ. А потом?
ВТОРОЙ. Потом им, естественно, стало не до смеха! Этот толстяк, который до сего памятного дня и понятия не имел о благородном рыцарском искусстве, поверг назем их всех до единого!
ПЕРВЫЙ. Вот даже как?
Они умолкают.
– Ну, что же вы, благородные рыцари?! – тщетно надрывается герольд. – Неужели никто больше не осмелится скрестить своё копьё с копьём доблестного сэра Гамильтона?!
А в стороне от ристалища отец и юноша, его сын всё ещё продолжают свой спор.
ОТЕЦ. Мой сын, ты – трус?!
ЮНОША. Да, я боюсь этого поединка! И разве я один?! Посмотри, никто из присутствующих не решается бросить вызов этому толстяку!
ОТЕЦ. Никто не решается, а ты решись!
ЮНОША. Ну почему я?!
ОТЕЦ. Мой сын – трус! Кто бы мог подумать!
ЮНОША. Ну, хорошо, я – трус! Ты доволен?
ОТЕЦ. Нет, не доволен! Ты хочешь опозорить славное имя древнего нормандского рода Дебрианов?!
ЮНОША ( саркастически ). А если этот толстяк сшибёт меня с лошади, это не будет позором для древнего рода Дебрианов?
Ну что ж, вновь покинем на время в покое последних представителей славного рода Дебрианов, и перенесёмся в палатку доблестного сэра Гамильтона.
А вот и он сам, в доспехах, но без шлема, сидит, развалившись в кресле, невысокий толстячок с круглым лунообразным лицом. Подле него в почтительной позе стоит довольно молодой ещё человек приятной наружности в чёрном облегающем одеянии, по всему видно, его слуга. На голове у слуги бархатный берет с пером, тоже чёрный.
Они негромко разговаривают между собой, и мы вполне можем послушать занимательную их беседу.
СЭР ГАМИЛЬТОН ( довольным голосом ). Так ты говоришь, я их всех сшиб с первого раза?
СЛУГА. Именно так, мой господин. Как всегда!
СЭР ГАМИЛЬТОН. То-то! Знай наших! ( Некоторое время оба молчат.) Я им всё припомню, все обиды! Особенно этому, сэру Макхинси!
СЛУГА. Осмелюсь доложить вам, мой господин, что доблестный сэр Макхинси три раза изволил перекувыркнуться через собственную голову, и лишь потом слуги утащили его с ристалища в бессознательном состоянии.
СЭР ГАМИЛЬТОН. То-то! ( С кряхтеньем встаёт.) И что, больше никого нет?
СЛУГА. Боятся, мой господин. Вы нагнали на них страху…
СЭР ГАМИЛЬТОН. То-то! ( Снаружи слышится звук рога .) Кто там ещё? ( Выглядывает из палатки .) Да это молокосос Дебриан! Ну, с ним-то мы быстро разделаемся…
СЛУГА ( почтительно ). Именно так, мой господин! Позвольте?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: