Дарья Демченкова - Ожившие легенды
- Название:Ожившие легенды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Альфа-книга»c8ed49d1-8e0b-102d-9ca8-0899e9c51d44
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1408-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Демченкова - Ожившие легенды краткое содержание
Легендарный Игрок неторопливо тасует волшебную колоду Карт-ключей. Стоит первой Карте упасть на стол, как на другом конце Тэдж-Эверенса темнеют небеса, предчувствуя скорое появление мятежных Старейшин; следующая Карта покидает колоду, и усталый наемник Норд, чье сердце бьется странным рваным ритмом, спешит на помощь другу, даже не догадываясь об уготованной ему участи; новый взмах руки – и маленький мальчик Родрик, оказавшись вдали от дома, остается один на один со своими страхами; очередная Карта летит в воздух – и лихой авантюрист Грант спускается в подводную пещеру в удивительном батискафе, где его тысячелетие дожидается вмурованный в скалу монстр; снова взмах руки – и в окружении верховного дракона назревает раскол, а гном Нарви уже стоит у входа в Проклятые каменоломни, задумчиво дымя старой трубкой.
А в мертольской обсерватории старый чародей Оуэн видит вещие сны о том, что было давным-давно, в те времена, когда у Игрока еще не было его волшебных Карт и все Старейшины объединились против него.
Ожившие легенды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Видимо, мало, – подтвердил ректор. – Самое обидное, что мы даже не подозреваем, кто стоит за всем этим. Тэйлэйден пытается открыть запечатанный тысячелетие назад проход в Аор – это раз. – Он начал загибать пальцы. – В Пустых холмах якобы оживают мифические вурдалаки – это два. – Гном загнул еще один палец. – Украден медальон Каменной девы – это три. А теперь еще о Большой игре заговорили. Вот увидишь, кто-нибудь попытается еще и Старых богов оживить, – пошутил он и тут же расхохотался, осознав всю нелепость своего предположения. – Тебе не кажется, что это уже слишком?!
– Святая секира, – вздохнул Нарви, прикрывая глаза. – Я уже слишком стар для всего этого!
«Волнорез» плавно скользил вперед, и волны щекотали борта корабля. За несколько дней, прошедших с начала плавания, Родрик начал чувствовать себя намного лучше, если не считать раздражающей слабости.
В окно каюты тускло светил маленький шарик зимнего солнца. Матросы наверху о чем-то горячо спорили, постоянно перебивая друг друга. Мальчик приоткрыл дверь и выглянул наружу.
Почти вся команда, громко переговариваясь, собралась рядом с подвешенными у левого борта спасательными шлюпками, чуть вдали от которых примостилась зачехленная гномья подводная сфера. Матросы взяли его в плотное кольцо и с нетерпением ожидали, когда же Грант снимет накидку и спустит аппарат на воду. Появление кладоискателя было встречено радостным гомоном. Грэй театральным жестом стянул чехол и кивнул юнге.
– Спускай! И аккуратнее там, мне его еще возвращать! – крикнул он, внимательно наблюдая за работой старой лебедки. – Думаю, разумнее опускать его на воду уже с пилотом внутри, – предположил он, провожая громаду батисферы задумчивым взглядом.
– Не уверен, – покачал головой Рэйден и переглянулся с братом. – Заберемся все вместе из шлюпки.
– Вот это да! – воскликнул Родрик и громко присвистнул.
Треща и скрипя, стальной трос раскачивал чудной аппарат из стороны в сторону, медленно опуская его на воду. Нарви, все эти дни ни на шаг не отходивший от новой механической игрушки, восхищенно наблюдал за процессом спуска и, потирая руки, приговаривал: – Какая работа! Святая секира! Произведение искусства!
– Вам знаком этот механизм, мастер гном? – поинтересовался Стивенс у раскрасневшегося гнома.
– Еще как знаком, капитан, – ответил Тог, раздраженно передернув плечами. – Его сконструировал я.
– Но как же…
– О, поверьте, – скрипнув зубами от злости, проговорил Нарви. – Это очень занимательная и поучительная история. Несколько лет назад какие-то проходимцы стащили у меня чертежи этого великого изобретения прямо из-под носа.
Опустившись на воду, батисфера задорно качнулась на волнах. Следом за ней спустили четверку – небольшую четырехвесельную шлюпку с подводными исследователями. С опаской поглядывая на аппарат, братья Роу решили подождать, пока Грант первым залезет в гномье изобретение. Грэй открутил вентиль, открыл люк, закинул внутрь походные мешки и выжидающе уставился на своих новых напарников.
– Ну кто первый? Кто смелый? – хмыкнул он, окинув попутчиков лукавым взглядом. Те лишь хмуро переглянулись. – Неужели никто? Тогда это буду я! Ну что же.
Грант аккуратно, стараясь не раскачивать подводную сферу, просунул ногу в люк. Забравшись внутрь, он с удовольствием уселся в просторное кресло пилота.
– А мы там все вообще поместимся? – Ухватившись за борт аппарата, Вэйден заглянул в тесную кабину.
– Кто первый сел, тому и удобно, – парировал Грант и осторожно привел батисферу в действие, потянув за небольшой рычажок. – А вы располагайтесь. Не стесняйтесь. Путь будет долгим.
Мотор простуженно чихнул и загудел. Вентили начали неохотно вращаться, погружая кладоискателей под воду. В иллюминаторе медленно темнело. Стенки удивительного аппарата начали опасно хрустеть под давлением толщи воды. Развернув испещренную замысловатыми письменами инструкцию к подводному агрегату, Грэй разложил ее на панели управления и, нахмурившись, углубился в чтение.
– Ты что, – проговорил Рэйден, ошарашенно глядя на молодого человека, – водить эту штуку не умеешь?!
– А ты умеешь? – не отрываясь от чтения, спросил Грант. – Если да, то я с удовольствием пущу тебя за рычаг управления. – Он выждал мгновение и, не услышав вразумительного ответа, продолжил чтение. – Если нет, смотри в окошко и наслаждайся поездкой.
Рэйден пару раз моргнул и сел обратно на свое место.
– Вот и славно, – кивнул Грэй и потянул на себя небольшой рычаг слева от сиденья пилота. Аппарат, сыто заурчав, перестал опускаться и медленно поплыл вперед, освещая себе дорогу маленьким, но очень ярким светлячком.
На инструкцию по управлению легла карта их маршрута. На этот раз уже все участники опасного предприятия склонились над импровизированным столом их командного штаба.
– Мы сейчас находимся вот тут. – Грант указал на тоненькую линию на карте. Переместив палец вниз и правее, он остановился около красного креста. – Нам нужно сюда. Думаю, часа через два будем на месте.
Постоянно сверяясь с инструкцией, молодой человек заложил в навигационную систему батисферы направление пути их следования. Зажглась зеленая лампочка, и Грэй довольно улыбнулся:
– Вот ведь прохвосты, придумают же такое! Пока можете отдыхать. – Он повернулся к братьям: – Когда прибудем на место, лампочка станет желтой и раздастся звуковой сигнал.
Закинув ноги на пульт, Грант счастливо вздохнул и мгновенно заснул.
– Давай ему прямо здесь шею намылим, чтобы не выпендривался, – прошептал Вэйден, гневно глядя на мирно посапывающего подельника.
– Не стоит, – остановил его старший брат. – Пока еще рано предпринимать какие-либо действия. Вдруг этот парень не так прост, как хочет казаться? Пускай добудет нам клад. А там уж получит заслуженное перо под ребра.
Пожав плечами, Вэйден постарался удобнее устроиться в тесной кабинке подводной сферы. С его ростом и комплекцией сделать это оказалось совсем не просто.
Через полтора часа скорость аппарата замедлилась, и очень скоро батисфера полностью остановилась. На передней панели мигнула желтая лампочка, и из динамика донесся тихий звуковой сигнал.
– Подъем! – крикнул Рэйден, отвесив задремавшему брату звонкую оплеуху. Тот, зевая, потянулся и захрустел суставами. – Мы уже должны были подплыть к входу в подземный грот. – Он посмотрел в иллюминатор. – И где же он?
– Ну и как у нас дела? – Грант развернул карту и снова принялся за ее изучение. – Все правильно, вон наш грот. – Он повернул овальное приспособление на панели управления и осветил центральным фонарем громаду скалы.
Вокруг кутающегося в теплый свет подводного аппарата неторопливо плавали огромные рыбины, с интересом наблюдая за новым неведомым представителем фауны здешнего подводного мира.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: