Фаина Оржеховская - Воображаемые встречи
- Название:Воображаемые встречи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1964
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фаина Оржеховская - Воображаемые встречи краткое содержание
Шуман, Шопен, Лист, Вагнер… Об этих великих западных композиторах — романтиках XIX столетия и их окружении рассказывают повести, составляющие эту книгу. Современники, почти ровесники, все четверо испытали на себе влияние революции 1830–1848 годов. Это во многом определило их творческий путь, прогрессивное содержание и разнообразные формы их музыки.
Каждая из повестей написана в своем, особом ключе. Повесть о Шумане — в виде записок современника и друга Шумана, ученика того же профессора Вика, у которого учился и Шуман; «Воображаемые встречи» (повесть о Шопене) — состоит почти сплошь из воображаемых диалогов между писателем — нашим современником, задумавшим написать книгу о Шопене, и друзьями юности великого польского композитора; повесть о Листе («Наедине с собой») — в виде своеобразной исповеди композитора, адресованной молодому поколению.
Заключающая книгу повесть «Мейстерзингер» (о Вагнере), написанная от третьего лица, богата вставными новеллами, что также придает ей своеобразный характер.
Хотя повести, составляющие книгу, и не связаны сюжетом, но их герои переходят из повести в повесть, поскольку в жизни они были тесно связаны общностью творческих интересов.
Название книги «Воображаемые встречи» не случайно. Для писателя изучение его героев — всегда встреча с ними как с живыми людьми. В этой книге автор «встречается» с музыкантами прошлого века и как бы переносится в то время. И не только автор. Эти «встречи» предназначены главным образом для читателя.
Воображаемые встречи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
16
Розалинда — персонаж, упоминаемый в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»; девушка, которую Ромео любил до встречи с Джульеттой.
17
Трехчастная форма — очень распространенное построение музыкальных произведений, распадающихся на три раздела, из которых третий является повторением первого, а второй (средний) раздел отличается от первого и третьего и чаще всего контрастирует им.
18
Эрсте (нем.) — первый.
19
Давидсбюндлер — член Давидова братства.
20
Увертюра Мендельсона к пьесе Шекспира «Сон в летнюю ночь».
21
Токката (итал.) — прикосновение. Пьеса быстрого, четкого движения равными короткими длительностями, которые исполняются не связно.
22
Тремоло (итал.) — вибрация, дрожание.
23
Эпизод из трагедии Шиллера «Вильгельм Телль».
24
Вторую балладу.
25
Розалинда — персонаж, упоминаемый в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»; девушка, которую Ромео любил до встречи с Джульеттой..
26
Друг Ромео.
27
Аш.
28
Asch (нем.).
29
Сигизмунд Тальберг — знаменитый пианист, современник Шумана и Листа.
30
Буквы A, S, С, H — Аш — название городка Эстреллы, — четыре ноты, составляющие тему «Карнавала».
31
Фанфара — в данном случае трубный сигнал торжественного характера.
32
Она считалась покровительницей музыки.
33
Шрёдер-Девриен — выдающаяся певица, первая исполнительница главной роли в опере Бетховена «Фиделио», а также главных ролей в операх Вагнера.
34
Ламенто — жалобно; долорозо — скорбно.
35
«Венский карнавал» — фортепианная пьеса.
36
Фактура — музыкальная ткань, строение.
37
Триоль — особая ритмическая фигура из трех нот, равная по длительности двум обычным нотам того же написания.
38
«Маргарита» — песня Шуберта «Маргарита у прялки», на слова Гёте.
39
См. Глава седьмая «Давидово братство».
40
Полифонична, то есть многоголосна.
41
«Любовь поэта» — цикл песен Шумана на слова Гейне; «Любовь и жизнь женщины» — на слова поэта Шамиссо.
42
«Бедный Петер» — цикл из трех песен Шумана. «Совёнок» — песенка из вокального альбома для юношества.
43
«Я не сержусь» — фраза из песни того же названия. «Я это знал» — из той же песни.
44
«Посвящение» Листа является переложением песни Шумана для фортепиано.
45
В песне Шумана «Вдова горца».
46
Бетховен посвятил свою «Героическую симфонию» Бонапарту. Однако, узнав о коронации Наполеона, зачеркнул посвящение.
47
Реквием — произведение траурного характера.
48
Циклы пьес для фортепиано.
49
«Зачем».
50
«В ночи».
51
«Вечер». Из сборника «Фантастические пьесы».
52
Романсы Шумана.
53
Юльхен — одна из дочерей Шумана.
54
В Лейпциге жили и Бах и Шуман.
55
В романе «Лукреция Флориани» под именем принца Кароля Жорж Санд изобразила Шопена.
56
Речь идет о молодых друзьях Шопена и о певице Гладковской. Сохранились лишь приписки Марии Водзинской в письмах ее матери, адресованных Шопену.
57
Каталани — итальянская певица.
58
Мазуры, обереки, куявяки — польские народные танцы, разновидности мазурки.
59
Ноктюрны — «ночные песни»; чисто романтический жанр, распространенный в поэзии и в музыке.
60
Батюшкова.
61
Образки — картинки.
62
Этюд до-минор N 12, опус 10.
63
Шоу Бернард. «Человек и сверхчеловек» — пьеса.
64
Матушинский Ян (Ясь) — близкий друг Шопена, участник польского восстания 1830 года.
65
Мориоль Александра, или Мориолка, — дочь варшавского генерал-губернатора, друг юности Шопена.
66
Настоящее время утвердилось довольно прочно.
67
Жорж Санд.
68
Роман «Консуэло».
69
Аврора — настоящее имя Жорж Санд, Аврора Дюдеван; Жорж Санд — ее литературное имя.
70
Бельведер — резиденция наместника в Варшаве.
71
Орпишевская — фамилия Марыси во втором браке.
72
Фа-минорный этюд из второй тетради, опус 25.
73
Словацкий Юлиуш — великий польский поэт, в юности поклонник Марыси Водзинской.
74
Триоль — особая ритмическая фигура из трех нот, равная по длительности двум обычным нотам того же написания.
75
Лукреция — одно из прозвищ Жорж Санд, в честь героини ее романа.
76
Имеется в виду средняя часть полонеза Ас-дур, где партия левой руки проходит в сплошных октавах.
77
В романсе Шуберта «Маргарита за прялкой».
78
Баркарола — песня, исполняемая на воде, песня лодочника.
79
Фортепианные вариации Шопена на тему Моцарта.
80
Бирото Цезарь — герой одного из романов Бальзака; тип расточителя.
81
Диатоиическое изложение мелодии более сдержанное, простое, строгое, чем напряженное хроматическое.
82
Аппликатура — расположение пальцев во время игры.
83
Цизи — уменьшительное от Франциск.
84
Граф Калиостро — «чародей» XVIII века, удивлявший публику заклинаниями, вызываниями «духов» и т. д.
85
Сорель Жюльен — герой романа Стендаля «Красное и черное».
86
Джильберт — художник, иллюстратор Шекспира.
87
Сергей Рахманинов, впоследствии крупнейший русский композитор.
88
Лозунг восставших лионцев.
89
Гус Ян — вождь чешской национальной революции XIV века.
90
Гариетта была старше его всего на три года.
91
«День гнева».
92
Переложение с одного инструмента на другой.
93
Рюбампре Люсьен — герой романа Бальзака «Утраченные иллюзии».
94
Аврора — Жорж Санд.
95
«Соната по прочтении Данте» — фортепианная пьеса Листа.
96
«Свитезянка», «Конрад Валленрод» — баллады Мицкевича.
97
Терцины — стихотворный размер, которым написана «Божественная комедия».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: