Лорен Эстелман - Доктор Джекил и мистер Холмс
- Название:Доктор Джекил и мистер Холмс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-4357-0049-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорен Эстелман - Доктор Джекил и мистер Холмс краткое содержание
Расследуя загадочное убийство сэра Дэнверса Кэрью, полиция оказывается в тупике. По личной просьбе королевы Великобритании Шерлок Холмс берется за это дело.
Доктор Джекил и мистер Холмс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А он ловкий малый, этот мистер Хайд. – Холмс сидел, сложив руки на костлявых коленях, возбужденно сжимая и разжимая пальцы. Его глаз вспыхнул сталью в свете газового фонаря, мимо которого мы проезжали.
– С чего это вы взяли? – не понял я. – Толпа едва не разорвала его на куски.
– Драка была ширмой, Уотсон, чтобы прикрыть бегство. Хайд понял, что за ним следят.
– Но наша маскировка…
– Он ее разгадал. И виноват в этом только я. Я недооценил противника, иначе догадался бы прикрыть наши уши.
– Наши уши?!
– Ну да, Уотсон, именно так. Да будет вам известно, что очертания ушных раковин у каждого человека уникальны, в целом мире нет двух одинаковых. И пока уши остаются на виду, опытный наблюдатель различит любую маскировку. Я полагал, что являюсь единственным человеком в этой части света, который обладает способностью запоминать подобные вещи, но теперь вижу, что ошибался. Так, и только так. Других объяснений просто быть не может.
– Лично мне это представляется слишком фантастическим.
– Ну что же, вполне естественная реакция глупца на то, чего он не понимает.
Подобный язвительный ответ сразил меня, словно пощечина. Я замолчал.
Двуколка прогромыхала еще метров пятьдесят, и Холмс положил свою теплую руку мне на плечо.
– Мой дорогой друг, я снова прошу у вас прощения, – сказал он мягко. – Вы правы: мне действительно необходим отпуск. Вот покончим с этим делом, и тогда сама королева не сможет удержать меня в Лондоне.
– В извинениях нет необходимости, Холмс.
– Старый добрый Уотсон! – Он хлопнул меня по руке.
Если Хайд и подозревал, что мы все еще следим за ним, то виду не подавал. Его кэб ехал все так же размеренно, ни ускоряя, ни замедляя темпа. Он словно бы задался целью облегчить нам задачу, полностью отказавшись от первоначальных планов оторваться от преследователей, и решил вместо этого выставить подробности своей жизни на наше обозрение.
До чего же омерзительной оказалась его жизнь! Мы неотступно следовали за этой тварью через опиумные притоны и публичные дома, по зловонным причалам и узким переулкам, сквозь дьявольские лабиринты, которые не являлись в кошмарах даже самому Данте. И не существовало порока, которого бы Хайд не ведал, не было ни одного отвратительного зрелища, которым бы он не наслаждался. Самые темные закоулки Лондона были не достаточно темны, чтобы утаивать его запретные пристрастия, хотя отсутствие света в них и отвращало самых отчаянных искателей приключений. Однако, где бы этот тип ни появлялся и вне зависимости от того, сколь низки были те личности, с которыми он общался ради получения своих мерзостных удовольствий, реакция их на него была абсолютно одинаковой: деньги его всюду были желанны, сам же он – категорически нет. Подобно мне и Холмсу, они распознавали в Хайде тот общий знаменатель зла, что превращал его в изгоя во всех сферах общества, в которые он пытался проникнуть.
Раз, когда преследуемый нами зверь спешил по тротуару в один из своих мрачных притонов, к нему обратился облаченный в остатки солдатской формы одноногий нищий, опиравшийся лишь на один костыль, поскольку протягивал в руке оловянную кружку, в которой позвякивало несколько монеток. Не остановившись и даже не замедлив своей ковыляющей походки, Хайд рубанул несчастного своей увесистой тростью, нанеся ему косой удар по правому плечу. Калека пошатнулся и наверняка бы упал, не поддержи его кирпичная стена близкого здания. А так он наткнулся на нее, и ему пришлось вцепиться в единственный костыль, на который он опирался, дабы тот не опрокинулся в сторону. Его же противник продолжил свой путь, даже не удосужившись обернуться. Мне пришлось приложить немало усилий, чтобы не помчаться вперед и не схватить мерзавца за ворот, и, быть может, я так бы и поступил, если бы не Холмс, который, следуя вместе со мной на безопасном расстоянии позади, предупреждающе взял меня за плечо. Мы удовлетворились тем, что сделали солидное пожертвование в дрожащую кружку нищего, когда минутой позже проходили мимо.
Над портом уже начал заниматься рассвет, когда Хайд покинул последний притон и, усевшись в поджидавший его кэб, вновь повернул на запад. Холмс, карауливший вместе со мной внутри экипажа через улицу, мягко стукнул в крышу, и мы снова тронулись вслед за ним. Несколько сотен метров мы удерживали Хайда в поле зрения, а затем он свернул за угол и исчез за старинным кирпичным строением. К тому времени, когда мы повернули, улица была пуста.
– Поживей, извозчик, – свистнул Холмс. – Он мог свернуть на перекрестке.
Но нет. Мы проехали до конца проезда, где, как ни высматривали, не обнаружили на поперечной улице никаких признаков преследуемого кэба. Наконец Холмс вздохнул и велел вознице отвезти нас на Бейкер-стрит.
Весь обратный путь мой друг сидел молча, насупившись и поджав губы. Решив, что подобное умонастроение ему лишь во вред, я попытался как-то утешить Холмса. Но едва лишь я начал говорить, как он внезапно вскрикнул и хлопнул ладонью по коленке и закричал:
– Ах я дурак! Нет, ну какой же он шарлатан!
Я уставился на Холмса, гадая, неужели это мои слова вызвали такую вспышку гнева. Но он, совершенно не обращая на меня внимания, высунулся в окошко и резким тоном отдал извозчику новое распоряжение. Тут же раздался щелчок кнута, двуколка поехала быстрее и круто развернулись, заехав двумя колесами на тротуар, из-за чего нас обоих бросило в угол.
Глаза Холмса (а он уже сорвал черную повязку) горели, когда он пристально вглядывался в улицу впереди.
– Каким же идиотом я был, Уотсон! Надеюсь, в том отчете, который вы все грозитесь написать о скверном деле в Лористон-Гарденс [7], я буду представлен тем самым дураком, коим и являюсь.
– Боюсь, я не оправдаю ваших ожиданий. – Мне пришлось повысить голос, чтобы перекричать стук копыт о мостовую, и схватиться за котелок, который норовил сорвать ветер. Мимо с головокружительной скоростью проносились газовые фонари, озаряя своими вспышками салон экипажа.
– Но ведь ничего проще и быть не может, – продолжал Холмс. – После своей проделки в «Красной гусыне» Хайд совершенно не заботился о том, чтобы отделаться от нас, вплоть до нескольких минут назад. Этот тип и не пытался скрыть от нас свои отвратительные наклонности – мало того, он выставлял их напоказ. Зачем же ему тогда понадобилось ускользать от нас подобным образом? Отбросив все невероятное, мы получаем лишь одно место, куда Хайд может направляться, место, связь с которым он не желает показывать нам никоим образом.
– Дом доктора Джекила!
– Именно! Загадочная связь между дурной репутации молодым гедонистом и уважаемым доктором – единственное, чем он не захотел нас дразнить. Хайд наверняка в курсе, что нам известно об этой связи, однако предпочитает, чтобы мы забыли о ней. Но вот мы и на месте, а вот и то свидетельство, которое мы ищем. Кучер, останови здесь!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: