Люси Монтгомери - Энни из Грин Гейблз
- Название:Энни из Грин Гейблз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-906-13701-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Монтгомери - Энни из Грин Гейблз краткое содержание
Искренняя, щемящая, открытая и добрая книга! Это больше чем просто детский озорной роман, больше чем роман взросления – это настоящее знакомство с интересным добрым и хорошим человеком, с маленькой выдумщицей Энни из Грин Гейблз, той, что живет в глубине каждого из нас.
Человек не может очень долго оставаться печальным в таком интересном мире, ведь правда?
Энни из Грин Гейблз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Всё в особняке мисс Берри было, как в «лучших домах», включая «шикарную меблировку», по словам Энни, которая всё подробно описала Марилле позднее. Две маленькие провинциалочки совершенно «отпали» от интерьера гостиной, в которой их оставила мисс Берри, отправлявшаяся похлопотать насчёт ланча.
– Настоящий дворец, правда? – восторженно спросила Диана подругу. – Я первый раз у тётушки Жозефины. Понятия не имела, что она живёт в таких хоромах. Посмотрела бы на всё это Джулия Белл! Она мне все уши прожужжала насчёт гостиной в их доме.
– Бархатный ковёр, – мечтательно вздохнула Энни, – и шёлковые занавески! Сколько раз представляла себе всё это… Но, вы не поверите, – чувствую я себя здесь… не в своей тарелке. Столько роскоши, что не хватает простора для воображения! У бедных с этим ведь никогда проблем не бывает.
Визит в город запомнился надолго. Все дни были насыщены впечатлениями.
В среду мисс Берри повезла их на выставку и оставила там на целый день.
– Всё интересовало меня, – делилась впечатлениями Энни несколько позже. – Даже представить себе не могла всего этого! Конечно, трудно сказать, что мне понравилось больше всего. Может быть, лошади или цветы? А может и вышивка! Между прочим, вязаное кружево Джоси Пай было отмечено первым призом! И я искренне этому рада, а это означает, что я становлюсь лучше, Марилла, раз меня радуют успехи… Джоси Пай! Мистер Хармон Эндрюс завоевал приз за лучшие яблоки сорта Гравенштейн, а мистер Белл привёз на выставку первоклассную свинью. Диана поморщилась: она просто убеждена, что суперинтендант воскресной школы не должен позволять себе такое. Но я считаю, ничего зазорного тут нет. Подумаешь, привёз на выставку свинью! А Диана говорит, что теперь всякий раз, когда он начнёт читать молитвы, она вспомнит про его «свинячьи подвиги» на выставке… Потом, Клара-Луиза МакФерсон удостоилась приза за лучший рисунок, а наша миссис Линд завоевала первое место за наивкуснейшие домашнее масло и сыр. Так что Эвонли отличился на выставке! В тот день мы случайно встретились с миссис Линд, и я вдруг поняла, что она мне даже очень нравится, когда увидела в толпе её лицо, такое родное! Марилла, там были тысячи людей! Меня просто затерли. А мисс Берри повела нас на трибуну. Оттуда мы смотрели на лошадей. Миссис Линд заявила, что терпеть не может скачки и что, будучи прихожанкой церкви, должна подавать благой пример остальным, оставаясь в стороне от подобных зрелищ. Но зрителей на скачках было предостаточно, так что не думаю, что её отсутствие действительно заметили. Но частое посещение скачек мне, определённо, противопоказано, так как там всё время находишься в жутком экстазе. Диана пришла в такой азарт, что поспорила со мной на десять центов, что рыжая лошадь придёт первой. Мне не очень в это верилось, но спорить я отказалась, так как миссис Аллан это наверняка не одобрила бы. А я хочу рассказать ей о нашем посещении выставки во всех подробностях, ничего не утаив. Не стоит делать того, о чем не захочется потом рассказывать жене пастора, которая к тебе благосклонна. И хорошо, что я не «сделала ставку», ибо рыжая пришла первой. Таким образом, я сохранила десять центов! Это был своеобразный выигрыш – мой выигрыш! Мы видели мужчину, поднимавшегося на воздушном шаре. Как бы мне тоже хотелось попробовать! Представляю, какой трепет можно испытать на высоте! А ещё там был продавец таких маленьких билетиков. Платишь десять центов, и птичка вытаскивает один, в котором читаешь про свою судьбу. Мисс Берри дала нам с Дианой по десять центов, и мы решили погадать на счастье. Мне выпало, что я выйду замуж за темноволосого, богатого мужчину и перееду жить к нему за реку. На выставке я оглядывала всех мужчин, которые хоть мало-мальски попадали под это описание. Но никто не произвёл на меня такого уж неизгладимого впечатления… Наверное, рановато я занялась поисками Его. О, какой незабываемый это был день! Я до того устала, что не могла уснуть. Мисс Берри отвела нам отдельную спальню, как и обещала. Комната эта показалась мне весьма элегантной, но, знаете ли, я уже, видимо, живу другими интересами. Некоторые детские мечты кажутся нам даже нелепыми по истечении времени. Так что к известию о том, что мы будем спать в отдельной спальне, я отнеслась сравнительно спокойно.
В четверг девочки катались в парке на коляске, а вечером того же дня они отправились с мисс Берри на концерт одной известной популярной звезды, который напоминал Энни феерию света и музыки.
– О, Марилла, у меня нет слов! Я так перевозбудилась, что лишилась дара речи! Представляете, это я-то?! Я просто тихо сидела, разинув рот! Мадам Селетцки – звезда – была на редкость хороша, вся в белом и в бриллиантах. Но когда она запела, – я забыла обо всём на свете! Непередаваемо! Теперь я думаю, что стать хорошей – не так уж сложно. Мне кажется, что у меня это получится, когда я смотрю на звёзд… Мне на глаза навернулись слёзы, но это были слёзы счастья! Я так сокрушалась, когда всё кончилось, и сказала мисс Берри, что не знаю, как буду жить дальше без всего этого. Она подумала немного и сказала, что если мы сходим в ближайший ресторан и съедим мороженого, – может, мне полегчает. Звучало это так прозаично! Но, что самое интересное, – помогло! Мороженое было просто изумительное, Марилла! Мы сидели в приятной обстановке и ели его в одиннадцать часов вечера! Диана заявила, что она рождена для городской жизни. Мисс Берри поинтересовалась, каково моё мнение, но я ответила, что пока воздержусь от комментариев. В тот вечер я лежала в кровати и думала, какой бы ответ мне ей дать. Перед сном – самое продуктивное время для обдумывания подобного рода вещей. В конце концов, я решила, что городская жизнь – не для меня, и оно – к лучшему. Приятно, конечно, отведать мороженого в ресторане в одиннадцать вечера. Но только изредка! А в остальное время я с большим удовольствием буду спать в своей восточной комнатке в одиннадцать часов и видеть в своих снах звёзды над Грин Гейблз и ветер, качающий верхушки елей за ручьём. Я поведала об этом мисс Берри за завтраком на следующее утро, и она рассмеялась. Она всегда смеётся над моими словами даже тогда, когда я говорю вполне серьёзные вещи. Мне не слишком это нравится, Марилла, ведь для меня это – не шутки. Но она – гостеприимная хозяйка и встречала нас по-царски.
В пятницу девочки собрались домой, и мисс Берри вышла проводить их.
– Надеюсь, вам понравилось? – поинтересовалась мисс Берри при расставании.
– Ещё как! – воскликнула Диана.
– А вам, девочка Энни?
– Каждая минута нашего пребывания здесь! – ответила та и внезапно обвила руками шею пожилой дамы, целуя её морщинистую щёку. Диана бы никогда не отважилась это сделать! Она стояла, как громом поражённая. Но мисс Берри была польщена. Она вышла на веранду и смотрела, пока экипаж с девочками не скрылся из вида.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: