Андрей Паршин - Теория и практика перевода

Тут можно читать онлайн Андрей Паршин - Теория и практика перевода - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Искусство и Дизайн. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Андрей Паршин - Теория и практика перевода

Андрей Паршин - Теория и практика перевода краткое содержание

Теория и практика перевода - описание и краткое содержание, автор Андрей Паршин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Теория и практика перевода - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Теория и практика перевода - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Паршин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Цель коммуникации — часть содержания текста (высказывания), указывающая на общую речевую функцию текста в акте коммуникации.

Цельнотекстный перевод — перевод целого текста, без выделения в качестве отдельных единиц перевода отдельных слов, предложений или абзацев.

Частная теория перевода — раздел лингвистической теории перевода, изучающий лингвистические аспекты перевода с одного данного языка на другой данный язык.

Черновой перевод — предварительный перевод, эквивалентность которого ограничена лишь передачей на уровне указания на ситуацию предметно-логического содержания оригинала при возможных пропусках и отклонениях от нормы ПЯ.

Членение предложения — способ перевода, при котором синтаксическая структура предложения в оригинале преобразуется в две или более предикативные структуры в ПЯ.

Широкий контекст (макроконтекст) — лингвистический контекст, выходящий за пределы предложения, в котором употреблена данная языковая единица.

Эквивалентность перевода — общность содержания (смысловая близость) оригинала и перевода.

Эквивалентный перевод — перевод, воспроизводящий содержание оригинала на одном из уровней эквивалентности.

Экспериментальный перевод — перевод, выполненный с исследовательской целью.

Экспликация (описательный перевод) — лексико-грамматическая трансформация, при которой лексическая единица ИЯ заменяется словосочетанием, эксплицирующим ее значение, т. е. дающим более или менее полное объяснение этого значения на ПЯ.

Эталонный перевод — образцовый перевод, используемый для сравнения с квалифицируемым переводом.

Этап переводческого процесса — часть переводческого процесса, характеризуемая действиями переводчика определенного типа.

Языковое посредничество — преобразование в процессе межъязыковой коммуникации исходного сообщения в такую языковую форму, которая может быть воспринята Рецептором, не владеющим ИЯ.

Библиография

1) Ванников Ю.В. и др. «Научно-технический перевод». Москва, «Наука», 1987.

2) Григоров В.Б. «Как работать с научной статьей». Москва, «Высшая школа», 1991.

3) Демидова А.К., Смирнов Э.А. «Русская коммерческая корреспонденция». Москва, «Русский язык», 1993.

4) Загорская А.П. и др. «Письмовник для ведения деловой корреспонденции». Москва, «Московский рабочий», 1992.

5) Комиссаров «Теория перевода».

6) Николаев В.П. Цикл лекций «Референт-переводчик английского языка». Пятигорск, 1992-93.

7) Пронина Р.Ф. «Пособие по переводу английской научно-технической литературы». Москва, «Высшая школа», 1973.

8) «Как читать финансовый отчет». Москва, «Дело», 1992.

9) Кинг, Стивен. «Четверть после полуночи». Санкт-Петербург, «ИМА-пресс-реклама», 1993.

10) King, Stephen. «Four past midnight». (C) 1990, Stephen King.

11) Потапова И.А., Кащеева М.А. «Пособие по переводу английского литературного текста». Москва, «Высшая школа», 1975.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Паршин читать все книги автора по порядку

Андрей Паршин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Теория и практика перевода отзывы


Отзывы читателей о книге Теория и практика перевода, автор: Андрей Паршин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x