Казимир Малевич - Том 5. Произведения разных лет
- Название:Том 5. Произведения разных лет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гилея
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-87987-032-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Казимир Малевич - Том 5. Произведения разных лет краткое содержание
В последнем томе настоящего собрания сочинений представлен широкий диапазон письменного наследия Казимира Малевича — от теоретических трактатов до афористических «кратких мыслей», от риторических деклараций до поэтических строф. Большинство из этих работ публикуется впервые, часть — впервые на русском языке.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 5. Произведения разных лет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Идите скорее, ибо завтра мы уйдем далеко» *
Печатается по рукописи с правкой (1 л. с оборотом, писчая бумага большого формата, фиолетовые чернила, правка синим и красным карандашом). Архив ФХЧ. Название дано составителем по последней фразе текста. Датируется 1917 годом. Публикуется впервые.
«Ваши вопросы…» *
Печатается по рукописи с незначительной правкой (1 л., писчая бумага большого формата, чернила; карандашные отчеркивания на полях принадлежат предположительно Н. И. Харджиеву). Архив ФХЧ. Размышления Малевича, изложенные в данном тексте, имеют отношение к темам общения с М. О. Гершензоном и представляют, скорее всего, ответы на вопросы последнего (о взаимоотношениях Малевича с Гершензоном см.: Малевич, т. 3, с. 38–45, 327–353). Текст написан по старой орфографии, что дает основания датировать его до середины 1918 года: в этот период Малевич еще не полностью перешел на новую орфографию. Небольшой фрагмент данного текста — без ссылок на местонахождение и каких бы то ни было комментариев — использован в качестве дизайнерского оформления в изд. «0,10 (Ноль-десять)»: Научно-аналитический информационный бюллетень Фонда К. С. Малевича. М., 2001. С. 1. В настоящем издании сохранена авторская графика страницы. Датируется весной 1918 года. Публикуется впервые.
(1) Очевидно, данные выписки были посланы М. О. Гершензону в письме. В архиве ФХЧ хранится рукопись «Заметка о церкви» (публикуется ниже в наст, изд.), темы и суждения которой во многом совпадают с характером размышлений Малевича, излагаемых в письмах к Гершензону.
Заметка о церкви *
Печатается по рукописи с правкой (4 л. писчей бумаги в восьмую долю листа в бумажной папке-обложке, чернила). Архив ФХЧ. На папке-обложке авторское название, написанное карандашом «Заметк<���а> о церкви». Нумерация листов авторская, вверху посредине листов. В конце рукописи — авторская подпись. В тексте «Ваши вопросы…» (см. выше), скорее всего, фрагменте письменных ответов на вопросы М. О. Гершензона, Малевич пишет о «некоторых выдержках из моих старых записок», которые он собирается послать собеседнику. Предположительно настоящая рукопись имеет отношение к упомянутым «старым запискам», поскольку размышления художника о церкви и религии были во многом инспирированы общением с Гершензоном, который просил Малевича излагать свои мысли на бумаге. Рукопись написана по старой орфографии, также как и текст «Ваши вопросы…». В течение многих месяцев 1918 года Малевич писал преимущественно по смешанной орфографии. Название работы авторское; составитель, раскрывая окончание первого слова, избрал единственный род женского существительного «заметка», руководствуясь тем, что аналогичную грамматическую форму слова «заметка» Малевич использовал в названиях других текстов. Датируется первой половиной 1918 года. Публикуется впервые.
(2) Малевич густо вымарал слова в этом абзаце; незачеркнутые слова не складываются в сколь-нибудь связную фразу; восстановленные слова помещены в квадратных скобках.
(3) Данная фраза в оригинале имеет следующий вид: «Непохож с теми изображения напудренного румянами телом икон».
(4) Не представляется возможным однозначно определить, о каком произведении на сюжет «Тайной вечери» идет речь, однако следует упомянуть, что в «Тайной вечере» Леонардо да Винчи одной из самых выразительных черт композиции было изображение жестикуляции учеников Христа, за которым в искусствоведении закрепилось специальное определение — «танец рук».
(5) Фраза в оригинале имеет вид; «Вымыть Христа с грима и рыбаков».
Манифест супрематистов *
Печатается по рукописи с правкой (1 л. с оборотом, писчая бумага большого формата, фиолетовые чернила). Архив ФХЧ. Название авторское. Датируется первой половиной 1918 года. Публикуется впервые.
Дом Современного Искусства *
Печатается по газете «Анархия», 1918,27 марта, № 28. В газете статья опубликована без указания автора, в конце помещено обозначение «коллективного автора» — «Ин. гр. своб, ассоц. худ.», которое предположительно можно раскрыть как «Инициативная группа свободной ассоциации худ<���ожников? ожеств?>». В архиве ФХЧ хранится машинописная копия данной статьи; рукой Н. И. Харджиева в конце машинописного текста написано: «Инициативная группа свободной ассоциации художеств. Малевич?» Авторство Малевича подтверждается стилистикой, аналогичной стилистике его подписных статей в «Анархии». Призыв к устройству «Дома современного искусства» находит опору в разработанном Малевичем ранее проекте Дома искусств (см. «Проект Дома Искусств» в наст. изд.). В данном случае Малевич стремился создать представление о наличии группы единомышленников, объединенных в некую «инициативную группу». Название данного объединения нигде больше не фигурировало. Переиздается впервые.
(6) Пабло Пикассо (1881–1973), переживший Малевича на несколько десятилетий, явно выпадает из обоймы вышеперечисленных художников; жизнь Пикассо сложилась, как известно, не столь романтично — грандиозная слава и богатство сопутствовали ему начиная с 1910-х годов.
(7) Аллюзия на историю Третьяковской галереи, основанной в 1856 году как частный музей и принесенной в дар Москве купцом П. М. Третьяковым в 1892 году.
Проекты «Декларации прав человека» *
Печатается по рукописи с правкой (1 л. с оборотом, лист большого формата, черные чернила, правка черными чернилами). Архив ФХЧ. На листе помещены два проекта декларации; текст первой декларации не имеет заголовка, над второй написано название «Порядок дня». В газете «Анархия» 23 июня 1918 года была помещена представленная Малевичем «Декларация прав художника», часть положений которой совпадает с пунктами настоящих проектов (см.: Малевич, т. 1, с. 124–125). Название «Проекты „Декларации прав человека“», объединившее оба варианта, дано составителем. Датируется весной 1918 года. Публикуется впервые.
(8) Данный абзац с открывающим его порядковым номером «3)» был помещен Малевичем после пункта 4. Сообразуясь с содержанием и номером, поставленным автором, составитель присоединил этот абзац к пункту 3 Декларации.
Декларация 1 *
Печатается по машинописи с правкой чернилами (3 л. большого формата плюс добавочный лист 3 с вариантом завершения статьи; первый лист и добавочный лист 3 — второй экземпляр машинописи, второй и третий листы — первый). Архив ФХЧ. Название и эпиграф написаны чернилами рукой Малевича. Нумерация листов авторская, вверху листов посредине чернилами; оба варианта 3-го листа пронумерованы цифрой 3. На первом варианте 3-го листа — авторские дата и подпись. На втором варианте, с дописками и исправлениями чернилами, поставлена только авторская подпись. В настоящем издании публикуется второй вариант 3-го листа в силу большего числа авторских дополнений; дата приведена по первому варианту. Впервые данная машинопись под названием «Декларация (1918)» была опубликована в сб.: Эксперимент-5, с. 88–90. Текстологическая подготовка в сборнике осуществлена И. Меньшовой; правка на втором варианте 3-го листа приведена Меньшовой в примечаниях. Декларация была помещена в Альманахе Уновис № 1 (Витебск, 1920, без пагинации). Однако в витебской публикации наличествуют разночтения, а также не учтена правка Малевича, сделанная на машинописи из архива ФХЧ. В названии Декларации нет римской цифры I; завершение Декларации дано в альманахе по первому варианту. Ср.: Уновис № 1. Витебск, 1920: Факсим. изд.; Приложение к факсимильному изданию / Публ., подгот. текстов, вступ. ст. и коммент. Т. Горячевой. М.: Сканрус, 2003. С. 58–60. Разночтения возникли как при перепечатке текста Малевича на машинке в Витебске в 1920 году, так и при публикации «Декларации» из Альманаха Уновис № 1, осуществленной в 2003 году. Ниже будут оговорены только наиболее существенные разночтения. «Декларация» из Альманаха Уновис № 1 была впервые опубликована в переводе на немецкий язык в изд.: Zadowa L Zuche und Experiment. Dresden: Verlag Der Kunst, 1978. S. 303–305 (с ошибочной датой 16 июня 1918). В настоящем издании статья публикуется в соответствии с текстологическими принципами, принятыми составителем при издании всех пяти томов Собрания сочинений. Название авторское. Дата авторская, 15 июня 1918 года.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: