Казимир Малевич - Том 5. Произведения разных лет
- Название:Том 5. Произведения разных лет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гилея
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-87987-032-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Казимир Малевич - Том 5. Произведения разных лет краткое содержание
В последнем томе настоящего собрания сочинений представлен широкий диапазон письменного наследия Казимира Малевича — от теоретических трактатов до афористических «кратких мыслей», от риторических деклараций до поэтических строф. Большинство из этих работ публикуется впервые, часть — впервые на русском языке.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 5. Произведения разных лет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Письмо редактору «Wasmuth's Monatshefte fur Baukunst» *
Печатается по машинописи без правки (2 л. большого формата, третий экземпляр машинописи, лиловая копировальная лента). Архив ФХЧ. Неустановленным лицом в правом верхнем углу первого листа чернилами проставлено слово «копия», в конце текста — дата и место: «Ленинград, 27/II.27 г.». В указании года в дате допущена ошибка. Данная машинопись представляет собой оригинал послания Малевича редактору журнала «Wasmuths Monatshefte fur Baukunst» (см. ниже примеч.1) в рамках полемики о проблемах современной архитектуры. Письмо Малевича было опубликовано в «Wasmuths Monatshefte fur Baukunst» (Берлин, 1928. № 4. С. 168–169); ему был предпослан отсутствующий в оригинале эпиграф: «Дитя творит новое и еще раз новое. Рихард Вагнер». Письмо Малевича в обратном переводе с немецкого языка было опубликовано в настоящем пятитомном Собрании сочинений в разделе «Полемика в „Wasmuths Monatshefte fur Baukunst“» (1927–1928), где также был помещен перевод заметки архитектора Вальтера фон Фритшена (см.: Малевич, т. 2, с. 295–299). Машинопись оригинала хранилась в архиве Н. И. Харджиева и стала доступной исследователям лишь в конце 20 века. Название дано составителем. Датируется 27 февраля 1928 года.
(1) Издателем и главным редактором журнала «Wasmuths Monatshefte fur Baukunst» был Вернер Хегеманн, журналист, архитектурный критик. Опубликовав письмо Малевича, В. Хегеманн сделал к нему «Примечание научного редактора» (см.: Малевич, т. 2, с. 299).
(2) Доктор Лео Адлер (1891–1962) — архитектор и теоретик архитектуры. Сотрудничал с данным журналом и владел русским языком, переводил тексты Малевича на немецкий.
(3) Имя и фамилию немецкого архитектора Вальтера фон Фритшена (Walter von Fritschen) Малевич транскрибирует по-русски как «Вальтер Фричен». В данном письме авторское написание оставлено без изменений. Заметка Вальтера фон Фритшена «Еще раз супрематическая архитектура» была помещена в изд.: «Wasmuths Monatshefte fur Baukunst» (Берлин. 1927. № 12. С. 484–485). См.: Малевич, т. 2, с. 295–296.
(4) В машинописи оставлен пропуск, в который, очевидно, была вписана по-немецки цитата из статьи Вальтера фон Фритшена. Данное выражение в статье немецкого архитектора в свою очередь восходило к известному изречению Ф. Ницше: «В настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет играть» (цитата из главы «О старых и молодых бабенках» в книге «Так говорил Заратустра» в переводе Ю. М. Антоновского).
(5) На этом предложении заканчивается публикация в журнале «Wasmuth`s Monatshefte fur Baukunst» (Берлин. 1928.; 4. С. 168–169; см. также: Малевич, т. 2. с. 297–299).
(6) Речь идет о статье «Живопись в проблеме архитектуры», опубликованной в переводе на украинский язык в журнале «Новая генерация» (Харьков. 1928. № 2. С. 116–124; см.: Малевич, т. 2, с. 129–140).
(7) Александр фон Ризен (1892–1964) — художник, переводчик, член семейства Фон Ризенов, опекавших Малевича в Берлине; Александр фон Ризен был также переводчиком книги «Мир как беспредметность», выпущенной Баухаузом в 1927 году (см.: Малевич, т. 2, с. 55–123, 312–329).
Примечания
1
Малевич К. Записка архитектору А. С. Никольскому. Около 1929. Рукопись. Архив ФХЧ,
2
Письмо Малевича было ответом на критическую статью Александра Бенуа «Последняя футуристская выставка» в газете «Речь» за 9 января 1916 года; на протяжении ряда лет она была для супрематиста наиболее выразительным воплощением отживших взглядов оппонентов новых систем в искусстве. Диалог Малевича с Бенуа остался, однако, виртуальным — письмо не было ни опубликовано, ни отослано адресату (оригинал хранится в Отделе рукописей Государственного Русского музея). Впервые послание увидело свет в выдержках в книге Л. Н. Дьяконицына «Идейные противоречия в эстетике русской живописи конца 19 — начала 20 века» (Пермь, 1966. С. 214–215). Полностью было опубликовано Тр. Андерсеном в пер. на англ. яз. в изд.: Malevich, vol.1, p. 42–48. На русском языке письмо полностью опубликовано И. Н. Карасик в изд.: Казимир Малевич в Русском музее. СПб.: Palace Edition. 2000 С. 391–394.
3
Клюн И. В. Казимир Северинович Малевич Воспоминания // Юнон И. В. Мой путь в искусстве: Воспоминания, статьи, дневники/ Сост. А. Д. Сарабьяиоа М.: RA 1999. С. 145.
4
В статье «О поэзии» Малевич дал словесный портрет поэта: «Поэт не мастер, мастерство чепуха, не может быть мастерства в божеском поэта, ибо он не знает ни минуты, ни часа, ни места, где воспламенится ритм <���…> В нем начнется литургия…» (см.: Малевич, т. 1. с. 147). Более подробно о поэтическое творчество Малевича проанализировано в изд.: Шатских А. Казимир Малевич и поэзия (вступ. ст.] // Малевич К. Поэзия. С. 9–61.
5
Эль Лисицкий. Рукописи Каз<���имира> Сев<���ериновича> Малевича Около 1921. Рукопись Архив ФХЧ.
6
В июне 1916 года Малевич писал Матюшину: «Еще о книге нужно было бы поговорить. Хочу навязать Вам написать книгу „Итог“ <���…> Книгу должны Вы написать обязательно». 23 июня 1916 года тому же адресату: «Кто оставит книгу новых законов наших таблиц? Видите, книги еще нет у нас. А она нужна, необходима. Книга — это маленькая история нашего искусства. Новое Евангелие в искусстве. Книга — сумма наших дней, ключ, затворивший наши мысли в нас» (цит. по изд.: Малевич К. С. Письма к М. В. Матюшину / Публ. Е. Ф. Ковтуна // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1974 год. Л.: Наука, 1976. С. 193, 195).
7
Во вступлении к первой публикации «К. Малевич. Главы из автобиографии художника» (1976) Н. И. Харджиев вспоминал: «…Малевич сказал, что поручает мне отредактировать весь текст <���…>. „Я не люблю переделывать или повторять уже написанное, — прибавил он. — Скучно! Пишу другое. Но я плохо пишу. Никак не научусь…“. <���…> Между тем Малевич обладал удивительной способностью фиксировать процесс живой мысли. Он писал с необычайной быстротой и почти без помарок» (Харджиев Н. И. Статьи об авангарде: В 2 т. Т. 1. М.: RА, 1997. С. 109). В силу авторитета Н. И. Харджиева как младшего современника Малевича и хранителя архива русских авангардистов эти слова и по сей день с полным доверием воспринимаются исследователями. В конце 2003 года Ив-Ален Буа в обширной рецензии на вышедшие за последние годы на Западе книги о творчестве Малевича замечает по поводу его теоретических трудов: «…он писал почти без остановок, редко вычеркивая слова, предпочитая написать новый вариант текста вместо редактирования прежнего». См.: Bois Yve-Alain. Back to the Future. The New Malevich // Bookforum. Winter 2003. P. 19 (перевод мой. — А. Ш.).
8
К примеру, один из современных исследователей характеризует «супрематический стиль» речи Малевича как «категоричный и императивно догматичный», а сами тексты — «запутанными теоретическими тезисами и идеями». См.: Гурьянова Н. Ольга Розанова и ранний русский авангард. М.: Гилея.2002. С. 177.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: