Бенедикт Сарнов - Феномен Солженицына
- Название:Феномен Солженицына
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бенедикт Сарнов - Феномен Солженицына краткое содержание
Книга Бенедикта Сарнова «Феномен Солженицына» – едва ли не единственная, автор которой поставил перед собой задачу дать серьезный и по возможности объективный анализ как художественной, так и мировоззренческой эволюции (лучше сказать – трансформации) писателя.
Но можно ли сохранить объективность, выясняя свои отношения с человеком, сыгравшим огромную – и совсем не простую – роль в твоей жизни?
Феномен Солженицына - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(Русский словарь языкового расширения. Составил А. И. Солженицын. М. 1990. Стр. 3)
Последняя реплика («Мои предложения могут и не быть приняты...» и т. д.) обнажает всю хрупкость и ненадежность, я бы даже сказал несостоятельность всей этой предлагаемой им программы.
Интересно: как он себе это представляет? КЕМ могут быть приняты или не приняты эти его предложения?
Какой-нибудь специально созданной на этот случай Государственной Комиссией?
Или, может быть, на всенародном референдуме?
Законодательным порядком можно изменить правила орфографии или даже грамматики, нанеся этим языку невосполнимый урон, или, наоборот, предписав более бережное отношение к утвердившейся, ставшей уже привычной для «носителей языка» грамоте.
Но никакое ВЛАСТНОЕ распоряжение не может навязать языку его словарь, предписать ему одно словоупотребление и исключить другое. И если в свое время в язык вошли слова «колхоз» или «райком», то не потому, что так было предписано свыше.
Когда оказавшуюся в Париже Ахматову благоговейно встречавшие её эмигранты удивленно и даже не без осуждения спрашивали, почему Санкт-Петербург она называет Ленинградом, Анна Андреевна холодно отвечала: «Потому что он так называется».
Уже в первые послереволюционные годы, а чем дальше, тем больше, в живую русскую речь хлынул мощный поток новых слов. Процесс этот был зафиксирован многими словарями. (А. Селищев.Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет. 1917–1926. М. 1928; Толковый словарь языка Совдепии. СПб. 1998). Те тридцать пять тысяч слов, которые собрал в своём словаре Солженицын, по замыслу автора этого словаря должны были стать светлой, чистой, прозрачной струёй, противостоящей этому мутному, грязному потоку.
О том, способны ли они выполнить эту роль, назначенную им автором, можно судить, заглянув на любую его страницу.
Вот хоть на эту:
ЗААТЛАСИТЬСЯ – засалиться от носки.
ЗАБАЖИЛОСЬ – захотелось сильно.
ЗАБАРИТЬСЯ – зазнаться.
ЗАБЕЛЕТЬСЯ – показаться издали белым.
ЗАБЛЕСНИТЬ – ослепить блеском.
ЗАБЛОШИТЬ, ЗАБЛОШНИТЬ – (комнату, одежду).
ЗАБЛУКАТЬСЯ – заплутаться.
ЗАБОТВЕТЬ – (о широколиственных растениях).
ЗАДЕРНЕТЬ – о мелкой степной траве.
ЗАБРАНИВАТЬ – задирать бранью.
ЗАБРАТАНИТЬ – взять себе в братья.
ЗАБУЛДЫЖИТЬ, ЗАБУЛДЫЖНИЧАТЬ.
ЗАВЕТРИТЬСЯ – исчезнуть.
ЗАГЛОНУТЬ – заглотнуть.
ЗАГНЕТАТЬ что – собирать в ворошок и покрывать.
ЗАГОМЗИТЬ денежки – спрятать подальше.
ЗАГРУБНУТЬ – ожёскнуть.
(Русский словарь языкового расширения. Составил А. С. Солженицын. М. 1990. Стр. 67–68)
Вряд ли язык захочет расширяться в эту сторону.
В этом легко убедиться, поглядев, в какую сторону он расширяется САМ.
Для пущей наглядности выбираю ту же словформу, какую выбрал у Солженицына (глагол в инфинитиве, с префиксом «за»):
ЗАБАЗЛАТЬ – заговорить шумно, с криком.
ЗАБАЛДЕТЬ – прийти в состояние алкогольного или наркотического опьянения.
ЗАБАЦАТЬ – неожиданно забацал на пианино польку.
ЗАБЗДЕТЬ – занервничать, почувствовать испуг.
ЗАБОМЖЕВАТЬ – пропил свою комнату и забомжевал.
ЗАБРИТЬ – призвать в армию (на срочную службу), мобилизовать.
ЗАВЯЗАТЬ – решительно прекратить делать что-либо вредное, предосудительное, опасное (чаще о пьянстве, курении и т. п.).
ЗАГРЕМЕТЬ – неожиданно потерпеть неудачу, изменить статус. Лишиться высокого положения, быть уволенным.
ЗАДИНАМИТЬ – намеренно ввести в заблуждение, сильно обмануть, подвести.
ЗАДРИСТАТЬ – запачкать жидкими испражнениями.
ЗАДРОЧИТЬ – измучить непосильной работой.
ЗАЕБАТЬ – крайне измучить, сильно утомить и надоесть. Довести до раздражения какими-либо разговорами, просьбами.
ЗАКАДРИТЬ – добиться знакомства с кем-либо. Завлечь для совместного времяпрепровождения с расчётом на установление близких отношений.
ЗАЛЕТЕТЬ – забеременеть против желания, случайно.
ЗАЛУПАТЬСЯ – вести себя излишне самоуверенно, действовать нагло, задираться.
ЗАМУДОХАТЬ – измучить, изнурить, утомить тяжелой работой. Сильно надоесть, задергать, довести до раздражения.
ЗАНЫКАТЬ – спрятать, припрятать впрок, отложить. Припрятать, чтобы присвоить чужое.
ЗАПИЗДИТЬ – с силой забросить, поместить куда-либо.
ЗАПИЗДЯЧИТЬ – зайти, забрести крайне далеко или в неблагоприятное место. Высказать, произнести что-либо смешное, нелепое, необычное.
ЗАХУЯЧИТЬ. – совершить какое-либо энергичное действие, направленное на объект. Забросить, закинуть, положить куда-либо в отдаленное, труднодоступное или неизвестное место; затерять.
(В. В. Химик. Большой словарь русской разговорной речи. СПб. 2004)
Этот пласт языка Солженицыным в его «Словаре» даже не затронут, хотя он, конечно, ему знаком. Смею даже уверить, что он для него так же естествен, как литературная, интеллигентная лексика и фразеология его писем.
Сужу об этом не только по повести «Один день Ивана Денисовича», герои которой (как весь наш народ, что в «зоне», что на воле) не могут обойтись без этих словечек («подымется-фуимется», «маслице-фуяслице»), но и по личным впечатлениям.
Последний раз я видел Александра Исаевича живым в Переделкине, на похоронах Лидии Корнеевны Чуковской. Он горячо что-то обсуждал с Юрой Карякиным, а я стоял неподалеку: подойти и поздороваться, учитывая всё, что между нами было, не посмел. В их разговор я, разумеется, не вслушивался, но до меня долетела одна его фраза: «...засадил им шершавого».
Для тех, кому неведомо сокровенное значение этого слова, сошлюсь на тот же «Большой словарь русской разговорной речи»:
ШЕРШАВЫЙ – о наружном мужском половом органе. Вульгарная образность, построенная на комической антитезе: вместо гладкого – негладкий, неровный, шероховатый – такой, который, по распространенной мужской мифологии, особенно привлекателен для женщин в половом акте.
Это слово, далеко выходящее за пределы нормативной лексики, слетело с языка Александра Исаевича с той же естественной лёгкостью и свободой, с какой в его письмах Павлу Литвинову, Суварину и К. И. Чуковскому мелькали слова и обороты обиходной интеллигентской речи («революционная экзальтация»).
На вопрос, почему этот пласт языка в солженицынском словаре никак не отразился, ответить не трудно. Собственно, Александр Исаевич сам достаточно ясно на него ответил:
...Этот словарь ни в какой мере не преследует обычной задачи словарей: представить по возможности полный состав языка. Напротив, все известные и уверенно употребительные слова отсутствуют здесь. (С общими словарями неизбежны перекрытия только, когда прослеживаются оттенки значений.) Тут подобраны слова, никак не заслуживающие преждевременной смерти, ещё вполне гибкие, таящие в себе богатое движение – а между тем почти целиком заброшенные, существующие близко рядом с границей нашего изношенного узкого употребления, – область желанного и осуществимого языкового расширения. Также и слова, частично ещё применяемые, но всё реже, теряемые как раз в наше время, так что им грозит отмирание. Или такие, которым сегодня может быть придано освежённое новое значение. (И, например, с удивлением мы можем обнаружить среди исконных давних русских слов кажущиеся новоприобретения современного жаргона – как зырить, кунять, надыбать, заначить, с кондачка и др.) Стало быть, этот словарь противоположен обычному нормальному: там отсевается всё недостаточно употребительное – здесь выделяется именно оно.
Интервал:
Закладка: