Мартин Лейтем - Истории торговца книгами
- Название:Истории торговца книгами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-20533-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Лейтем - Истории торговца книгами краткое содержание
«Книжные стеллажи – отражение нашего неизведанного “я”». (
)
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Истории торговца книгами - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
11
Цитата из романа Ивлина Во «Возвращение в Брайдсхед». Перевод И. Бернштейн.
12
Огр – злобный великан-людоед, персонаж кельтской мифологии. – Примеч. ред.
13
В этой популярной американской сказке, по распространенному мнению, метафорически отражена «американская мечта».
14
«The Silver Sword» (1956) – книга британского писателя Иэна Серрайлиера (1912–1994).
15
СДВГ – синдром дефицита внимания и гиперактивности – психическое расстройство, для которого характерны трудности концентрации внимания, гиперактивность и импульсивность. – Примеч. ред.
16
Перевод А. С. Бобовича. Цит. по изд.: Монтень М. Опыты. Избранные произведения: В 3 т. М.: Голос, 1992. Т. 3.
17
Перевод В. А. Жуковского.
18
Энфилд Уильям (1741–1797) – британский священник, опубликовавший популярную книгу о риторике; Конгрив Уильям (1670–1729) – британский драматург и поэт эпохи классицизма, один из основоположников британской комедии нравов.
19
Перевод Е. Мурашкинцевой. Здесь и далее цит. по: Миллер Г. Книги в моей жизни: Эссе. М.: Б.С.Г. – ПРЕСС, НФ «Пушкинская библиотека», 2001.
20
Во многих прибрежных городах Великобритании, в том числе в Брайтоне, продаются популярные среди туристов леденцы в форме разноцветных палочек с надписью – как правило, названием курорта. Именно эта сладость дала название роману Грэма Грина «Брайтонский леденец».
21
Обан – курортный город на западе Шотландии.
22
Кириния – портовый город на северном побережье Кипра.
23
Пуллхели – город в Уэльсе, расположенный на полуострове Ллайн, на побережье Ирландского моря.
24
Уорнер Марина (р. 1946) – британская писательница и историк, профессор и лектор многих британских университетов, автор научно-популярных книг, посвященных мифам, символам и сказкам.
25
Лэм Чарлз (1775–1834) – английский поэт, эссеист и литературный критик.
26
Чапмен Джордж (ок. 1559–1634) – английский поэт, драматург и переводчик, прославившийся главным образом переводами произведений Гомера.
27
Гиссинг Джордж Роберт (1857–1903) – английский писатель, автор натуралистических романов, в которых повествует о жизни городской бедноты.
28
Уолстонкрафт Мэри (1797–1851), также известная как Мэри Шелли, – английская писательница, автор книги «Франкенштейн, или Современный Прометей», супруга Перси Биш Шелли.
29
Перевод И. Г. Гуровой.
30
Коббет Уильям (1763–1835) – английский политик, публицист, памфлетист и историк, критиковавший социальные и политические порядки Англии своего времени.
31
Цитата из романа Ивлина Во «Возвращение в Брайдсхед». Перевод И. Бернштейн.
32
«Темные начала» – фантастическая трилогия английского писателя Филипа Пулмана, включающая романы «Северное сияние», «Чудесный нож» и «Янтарный телескоп», опубликованные в период с 1995 по 2000 г.
33
Хьюз Ричард (1900–1976) – британский писатель и драматург, автор первого в Европе радиоспектакля.
34
Марвелл Эндрю (1621–1678) – английский поэт, политик, дипломат; считается одним из лучших поэтов-метафизиков.
35
Перевод Г. М. Кружкова.
36
Листер Анна (1791–1840) – английская путешественница и альпинистка, которая большую часть жизни вела дневники и описывала в них свою повседневную жизнь.
37
Бэкон Фрэнсис (1909–1992) – английский художник, чье творчество представляет собой синтез экспрессионизма, сюрреализма и кубизма.
38
Перевод М. Л. Рудницкого.
39
Fortnum & Mason – компания, пользующаяся репутацией одного из мировых лидеров продаж элитной продовольственной продукции. Одноименный универмаг на улице Пикадилли в Лондоне относится к числу самых первоклассных и дорогих продуктовых магазинов в мире.
40
Роллен Шарль (1661–1741) – французский историк и педагог.
Интервал:
Закладка: