Натан Гимельфарб - Записки опального директора
- Название:Записки опального директора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Натан Гимельфарб - Записки опального директора краткое содержание
Записки опального директора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Почти все члены клуба являлись студентами школ по изучению английского языка. Кроме необходимости общения, выражения своих просьб и жалоб у врача, в магазинах или в офисе лендлорда, без умения читать и писать по-английски немыслимо было сдать и экзамен в иммиграционном центре на получение гражданства, к чему мы все стремились. Бесплатные Public School были тогда только в центре города, куда приходилось ежедневно добираться из пригородов уже не молодым русскоговорящим студентам. Даже при наличии у них автомобиля на это тратилось не менее получаса.
Женя задумал организовать такую школу в Джуиш Центре. Поначалу казалось, что дело это абсолютно безнадёжное. Мало того, что для этого не было необходимых классных комнат, мебели, инвентаря и школьных принадлежностей, районный отдел народного образования Вильямсвилла не имел ассигнований для финансирования работы такой школы. Но наш президент, с присущей ему настойчивостью, сумел преодолеть все препятствия и в сентябре 1994 года мы начали заниматься в своей школе, что открылась при Джуиш Центре. В начале она размещалась только в двух комнатах, состояла только из двух классов и имела всего двух учителей, но зато это была наша школа и в ней могли учиться все нуждающиеся в этом члены “Русского клуба”.
Как я уже упоминал раньше, район нашего проживания располагался в зелёном массиве с живописными озёрами, прекрасным парком, просторными ухоженными полянами, где провести свой досуг в жаркий выходной день - одно удовольствие. Большинство членов клуба проживали в других районах, где не было таких замечательных условий для отдыха и развлечений. Женя организовал несколько воскресных пикников в Аудубоновском парке с аккордеоном, песнями и танцами, спортивными играми и вкусным ланчем на природе. В них приняли участие не только люди старшего поколения, но и дети, которые получили незабываемые впечатления и удовольствие.
Jewish Federation выпускало информационный листок для русскоязычных иммигрантов, где сообщалось об основных мероприятиях, проводимых в Еврейских
центрах и публиковались различного рода объявления на русском языке. Листок выходил примерно раз в квартал и состоял из двух страниц. По предложению Александра Шапиро, поддержанному Правлением и президентом клуба, было решено принять участие в издании этого листка и, начиная с третьего выпуска, он превратился в мини-журнал на 12 страницах, где освещалась вся многогранная деятельность “Русского клуба”, “Джуиш Фемили Сервис”а, материалы об еврейской жизни в Баффало и многое другое. Журнал стал прообразом будущей собственной многотиражной клубной газеты.
Наш клуб был интересен прежде всего личностями - самого руководителя и его помощников - волонтеров, которых он разглядел среди нас и вывел в лидеры. Когда-то нам внушали что, мол, “незаменимых нет”. А мне, вспоминая годы работы в “Русском клубе”, думается, что без Жени его существование было бы невозможным.
28
Ещё в первый год жизни в Снайдере, когда нас одолевали не только материальные, но и серьёзные духовные, языковые и иные проблемы периода адаптации, нам позвонила Лариса Рейн из Джуиш Центра и сообщила, что теперь у нас будет волонтер, который поможет нам “вписываться” в новую жизнь, а главное - в освоении языка. Ничего конкретного о человеке, который вызвался стать нашим добровольным помощником она не сказала и нам тогда трудно было себе представить, как этот таинственный незнакомец будет обучать нас жизни в Америке, но, поскольку английский поддавался нам очень туго, никто из нас не рискнул отказаться от этого предложения.
Когда же на следующий день раздался звонок и незнакомый голос скороговоркой протараторил по-английски длинную фразу, из которой с трудом можно было понять только два слова - “Volunteer” и “Jennifer”, мы не нашли ничего другого для ответа, кроме заученного: “Сall, please, my doughter 839-9551”. Так мы всегда поступали, когда не могли понять и ответить что-нибудь по телефону. Верочка, к тому времени, намного лучше нас говорила по-английски, а Наташка или Анечка могли уже совсем свободно общаться на любую тему.
Дженифер, так звали нашего волонтера, оказалась студенткой Баффальского университета, изучавшей русский язык, как мы когда-то изучали в институте немецкий или английский. Разница, наверное, была только в том, что мы обычно
учили иностранные языки по принуждению, лишь бы только зачёт получить, а здесь его учат с желанием. Тут это называется “Second Language”, т.е. второй язык. Они договорились о первой встрече на квартире нашей дочери и с тех пор Дженифер стала частым гостем в её доме.
Волонтер понравилась Верочке, детям и всей нашей семье и со временем она стала не только помощницей в решении житейских дел и учителем английского, но и большим нашим другом. Особенно тёплыми были её отношения с Наташкой и Анечкой. Они охотно делились с ней своими планами, проблемами, сомнениями, пользовались её советами в школьных делах и отношениях с их американскими сверстниками. Со временем авторитет Дженифер для них стал сравнимым чуть ли не с материнским, а Верочку они беспрекословно слушались. Дети относились к нашему волонтеру, как к любимой подружке или старшей сестре.
Кроме обычных волонтерских встреч, которые проводились в определённые дни и предназначались, главным образом, для совершенствования разговорной речи, Дженифер часто навещала детей не по расписанию и уделяла им много внимания. Она знакомила их с достопримечательностями города, возила на своей машине в загородные парки, они вместе ходили в кино. Нередко всё это делалось за её счёт, хоть она с трудом оплачивала свои биллы из скромных заработков официантки небольшого ресторана.
Мы с Анечкой старались не злоупотреблять её вниманием, считая что оно более необходимо Верочке и нашим внукам, но Дженифер часто и нам оказывала различную помощь. Она, к примеру, была моим консультантом при подготовке к сдаче экзамена на право вождения автомобиля, возила меня на тесты и помогала объясняться с экзаменаторами. С её помощью я, со второго захода, получил первое водительское удостоверение в Америке. Однако, больше она общалась с детьми и их дружба всё более крепла.
Волонтеры были у многих наших эмигрантов. Они оказывали им посильную помощь в изучении языка, поиске работы, посещении врача. Ими становились не только студенты, но и пожилые американцы, чаще всего пенсионеры. Многие из наших друзей и знакомых с благодарностью отзывались о своих бескорыстных помощниках и их благородном труде. В большинстве случаев шефство над семьями иммигрантов продолжалось довольно продолжительное время, исчисляемое многими месяцами, а порой и несколькими годами. Нередко отношения волонтеров со своими
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: