Джим Корбетт - Наука джунглей
- Название:Наука джунглей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство: Дрофа
- Год:2002
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Джим Корбетт - Наука джунглей краткое содержание
Аннотация Gautier Sans Avoir (выполнил OCR и корректуру):
Четвертая книга английского автора Джима Корбетта (1875–1955) составлена из воспоминаний о годах детства и юношества, проведенных в джунглях Северной Индии. Именно тогда Корбетт приобрел рационально не объяснимое мистическое чувство опасности. Представлен ряд охотничьих историй; значительная часть посвящена натуралистическим и поэтическим описаниям джунглей и их обитателей.
Наука джунглей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фазан-калиджи— местное название индийского темноспинного серебряного фазана ( Gennaeus hamiltoni ), птицы яркой черно-белой окраски, величиной с крупную курицу. Обитает в лесах Северной Индии и Непала.
Филин рыбный( Ketupa zeylonensis ) — крупная птица, обитающая от северного побережья Охотского моря до Индокитая. Держится в лесистых местностях около водоемов. Основная пища — рыба, также ловит раков и крабов, мелких птиц, змей ящериц и лягушек. Активен не только в сумерках, но и днем.
Читал( Chital ) — местное название оленя-аксиса ( Cervus axis ), весом до 100 кг. Животное имеет пятнистую окраску, обитает в лесах от Пакистана до Вьетнама. У самцов большие ветвистые рога. При опасности издает громкий свистящий звук.
Шакал( Canis aureus ) — млекопитающее, похожее на волка, но мельче него: длина тела 70–85 см. Окраска рыжевато-серая. Распространен в Юго-Восточной Европе, Южной, Средней и Передней Азии, Северной Америке. Обитает в предгорьях, в прибрежных зарослях, реже в пустынях. Почти всеяден.
Шама( Copsychus malabaricus ) — один из лучших пернатых певцов с необычайно чистым и сильным голосом и склонностью к импровизациям. Для жителей Индии имеет то же значение, что и соловей для европейцев. Хорошо переносит неволю и даже размножается.
Ястреб-перепелятник малый( Accipiter gularis ) — мелкая хищная птица величиной с голубя. Обитает в лесах, от Индии до Сахалина. Питается в основном мелкими птицами, которых ловит обычно в ветвях деревьев и кустарников.
ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКИХ МЕР И КАЛИБРОВ РУЖЕЙ В МЕТРИЧЕСКУЮ СИСТЕМУ МЕР
Английская миля — 1609 м
Ярд — 91,439 см
Фут — 30,48 см
Дюйм — 2,54 см
Акр — 0,405 га
Фунт — 453,593 г
Автор упоминает об использовании различных видов оружия, отличия которых не всегда видны из контекста. В ряде случаев упоминается гладкоствольное охотничье ружье — дробовик, но в основном Дж. Корбетт применял нарезные двуствольные штуцера больших калибров или многозарядные винтовки (обычно пятизарядные). У штуцера оба ствола могут иметь одинаковый калибр или же различный, например 450/400. В книгах Дж. Корбетта перечислены следующие калибры нарезного оружия:
222 — 5,59 мм
240 — 5,99 мм
256 — 6,30 мм
275 — 6,98 мм
400 — 10,16 мм
405 — 10,28 мм
450 — 11,43 мм
500 — 12,70 мм
577 — 14,65 мм.
Примечания от выполнившего OCR и корректуру
В электронное собрание «Все книги Джима Корбетта на русском языке» (в нескольких каталогах) входят пять из шести написанных им книг. Последний изданный посмертно труд («Tree Tops», 1955) на русский язык не переводился.
Перевод данной книги на русский язык публиковался два раза:
1999 и 2002 гг. — «Армада-пресс» (она же «Дрофа»).
OCR и корректура — по изданию 2002 г.
Добавлена карта региона, события в котором описываются в книге. Она выполнена по англоязычному электронному Атласу мира. Репер — Delhi (Дели).
К главе 12 прилагается авторский план местности.
Иллюстрации известного художника-анималиста Александра Николаевича Сичкаря (есть ©; см. про художника в Сети)
В оригинале примечания были едины для трех трудов в томе и не повторялись для каждого; проведена соответствующая доработка: теперь разъяснено все необходимое для конкретной книги.
Представленные после основного текста сведения о животных также специфичны именно для данной книги (в оригинале 2002 г. был общий список для трех трудов в томе; проведена выборка). Эти сведения редакции далеко не полны.
Оригинальная метка подраздела внутри одной из глав, обозначенная текстовым отступом, заменена на * * *.
OCR и корректура: Готье Неимущий (Gautier Sans Avoir). saus@inbox.ru
Апрель 2005 г.
Текст считан два раза.
Примечания
1
Банши (ирландский, шотландский фольклор) — привидение-плакальщица; дух, вопли которого предвещают смерть. ( Здесь и далее, если не указано другое, — прим. ред. )
2
Война с кайзеровской Германией — Первая мировая война.
3
По-видимому, переводчик представил калибр в известной нам системе мер, а не в английской, приведенной в конце книги. ( Прим. выполнившего OCR.)
4
Викторианская эпоха (1837–1901) — годы царствования английской королевы Виктории.
5
Симул (семал, сембхал) — «ватное дерево».
6
Тераи — узкая равнинная часть предгорьев Гималаев.
7
Шикари (от индийского слова «шикар» — охота) — профессиональный охотник в Индии.
8
Для слона надо было перевести не «тело», а «тушу». ( Прим. выполнившего OCR .)
9
Гуркхи (гурки) — объединение народов (кхасы, гурунги, магары и др.), образовавших во второй половине XVIII в. конфедерацию и составивших ядро современных непальцев.
10
Гамадриада — большая кобра, питающаяся змеями.
11
Лайм (lime) — один из видов лайма ( Citrus ), вероятно, лайм настоящий ( C. aurantifolia ), вид, близкий лимону.
12
Пипал ( Ficus sp. ) — вид фикуса.
13
Драгет — грубая шерстяная материя для половиков.
14
Баухиния ( Bauhinia ) — название рода деревьев из семейства цезальпиниевых, данное в честь швейцарского ботаника Боэна (Bauhin).
15
Крестьяне, арендовавшие земли семьи Корбеттов в Каладхунги.
16
Jamun.
17
Магараджа — высший титул князей в Индии.
18
Магарани — жена магараджи.
19
В описываемый период Индия находилась в колониальной зависимости от Великобритании и была подвластна английскому монарху. «Власти на местах» назначались из метрополии, но фактически вице-король Индии являлся первым лицом государства.
20
Лантана — кустарниковое растение типа вербеновых.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: