Максимилиан Волошин - Путник по вселенным
- Название:Путник по вселенным
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советская Россия
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максимилиан Волошин - Путник по вселенным краткое содержание
Книга известного советского поэта, переводчика, художника, литературного и художественного критика Максимилиана Волошина (1877 – 1932) включает автобиографическую прозу, очерки о современниках и воспоминания.
Значительная часть материалов публикуется впервые.
В комментарии откорректированы легенды и домыслы, окружающие и по сей день личность Волошина.
Издание иллюстрировано редкими фотографиями.
Путник по вселенным - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Это закон всякой хорошей художественной работы, даже более того – для художника в конце концов вредно и нежелательно знать то, что он видит перед собою», – прибавляет Рескин.
11
Это что-то съедобное? ( фр. )
12
Это потрясающе! ( фр. )
13
Но не в Тараскон Доде, а в Тараскон в Арьеже.
– Тараскон на Роне?
– Нет же: Тараскон в департаменте Арьеж ( фр. ).
14
Уникальное по местонахождению и красоте ( исп .).
15
Она танцует… Тот же самый танец,
Что дочь Ирода когда-то
Танцевала перед иудейским царем Иродом.
Ее глаза излучают смерть.
Она танцует неистово – я становлюсь безумным
Говори, женщина, что должен я тебе подарить?
Ты улыбаешься?
Смеешься? Ликторы, живее!
Казнить пророков в Иудее!
16
Народная песня. Перевод В. И. Немировича-Данченко.
Примеч<���ание> для редакции : Стихотворение это было напечатано по-русски в «Испанских рассказах» Немировича-Данченко.
17
Свежая вода ( исп .)
18
Колесницы ( фр ).
19
Школа изящных искусств ( фр. ).
20
Здесь – белье ( фр. ).
21
Здесь – нагишом ( разг .).
22
Сорт дерева ( фр. ).
23
Бакалейщииы (epiciéres, фр. ).
24
Освистать Беранже! ( фр. )
25
Большой хоровод ( фр. ).
26
Ни жюри, ни наград ( фр. ).
27
«Перо» ( фр. )
28
Заставить петь ( фр. )
29
Здесь танцуют ( фр. ).
30
Королевский мост ( фр. ).
31
В [ ] скобках текст, зачеркнутый М. Волошиным в гранках.
32
Такая красота только утром? ( фр. )
33
Сена может позволить себе такие маленькие развлечения! ( фр. )
34
Площадь Согласия ( фр ).
35
Двор чудес ( фр. ).
36
«Отверженные» ( фр. ).
37
Улица Венеции ( фр. ).
38
«Шпага леса» ( фр ).
39
по-собачьи ( фр. ).
40
золотой шлем ( фр. )
41
Новый мост ( фр. ).
42
Набережная Конти ( фр. ).
43
«Прекрасная садовница» ( фр. ).
44
по-дневному ( ит .).
45
маленькие женщины ( фр ).
46
студенты ( фр. ).
47
Маленькие блудницы.
48
Там танцуют.
Там танцуют,
Без конца…
Там танцуют
В хороводе… ( фр ).
49
Киммерией я называю восточную область Крыма от древнего Сурожа (Судака) до Босфора Киммерийского {1}(Керченского пролива), в отличие от Тавриды, западной его части (южного берега и Херсонеса Таврического). Филологически имя Крым обычно производят от татарского Кермен (крепость). Но вероятнее, что Крым есть искаженное татарами имя Киммерии. Греки называли теперешний город Старый Крым – Κυμεριον. . Самое имя Киммерии происходит от древнееврейского корня KMR, обозначающего «мрак», употребляемого в библии во множественной форме «Kimeriri» (затмение); Гомеровская «Ночь Киммерийская» – в сущности, тавтология.
50
«Современная молодежь» ( фр ).
51
Выступление ( фр. ).
52
«Те из нас» ( фр. ).
53
Держитесь! Остерегайтесь! ( фр. )
54
Выражение презрения.
55
«Вы немец?» – «О, да, да – мы друзья» ( нем .).
56
«Кавалер цветов» ( фр. ).
57
брошюрами ( фр. )
58
этюды ( фр. ).
59
Слава – солнце мертвых, все мы умираем неизвестными ( фр. ).
60
«Сандаловый ларец» ( фр. ).
61
Горе побежденным! ( лат .)
62
О Матерь Божья, помяни меня ( лат .).
63
«В ответ» ( ит .).
64
Ошибка памяти М. Волошина.
65
Запись от 2/III–1932 г.
66
Запись от 3/III–1932 г.
67
Запись от 4/III–1932 г.
68
Запись от 5/III–1932 г.
69
Запись от 6/III–1932 г.
70
Запись от 7/III–1932 г.
71
Запись от 8/III–1932 г.
72
Запись от 8/III–1932 г.
73
Запись от 7/III–1932 г.
74
Запись от 10/III–1932 г.
75
Запись от 11/III–1932 г.
76
Запись от 12/III–1932 г.
77
Запись от 13/III–1932 г.
78
Запись от 18/III–1932 г.
79
Запись от 19/III–1932 г.
80
Запись от 20/III–1932 г.
81
Запись от 21/III–1932 г.
82
Запись от 22/III–1932 г.
83
Запись от 25/III–1932 г.
84
Запись от 26/III–1932 г.
85
Запись от 27/III–1932 г.
86
М. С. Волошина.
87
«Литературная жизнь» ( фр. ).
88
Площадь Альма ( фр ).
89
Запись от 28/III–1932 г.
90
Запись от 29/III–1932 г.
91
Запись от 29/III–1932 г.
92
Запись от 30/III–1932 г.
93
в возбужденном состоянии ( фр. ).
94
Два отечества! ( фр )
95
Константин Федорович Богаевский.
96
Запись от 1/IV–1932 г.
97
Запись от 2/IV–1932 г.
98
Запись от 3/IV–1932 г.
99
Запись от 4/IV–1932 г.
100
Запись от 5/IV–1932 г.
101
Запись от 6/IV–1932 г.
102
Запись от 7/IV–1932 г.
103
Запись от 8/IV–1932 г.
104
Запись от 10/IV–1932 г.
105
Запись от 11/IV–1932 г.
106
Запись от 13/IV–1932 г.
107
Запись от 14/IV–1932 г.
108
Запись от 15/IV–1932 г.
109
Запись от 16/IV–1932 г.
110
Запись от 18/IV–1932 г.
111
В оригинале – т. к. ( Сост .)
112
Запись от 19/IV–1932 г.
113
Запись от 20/IV–1932 г.
114
Запись от 21/IV–1932 г.
115
В оригинале: Passy.
116
Запись от 22/IV–1932 г.
117
меблированные комнаты ( фр. ).
118
Запись от 23/IV–1932 г.
119
Запись от 24/IV–1932 г.
120
Запись от 25/IV–1932 г.
121
барышня ( нем ).
122
Интервал:
Закладка: