Е. Бертельс - Низами
- Название:Низами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Е. Бертельс - Низами краткое содержание
Автор на основе анализа текстов поэм рассказывает о жизни и творчестве великого поэта 12 века, классика восточной литературы Низами Гянджеви.
Низами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
A. Sprenger. Khirad-namahe Iskandary also called Tiie Sikandar -namahe Bahry by NUzami. Calcutta, 1852.
H. Ritter ind J. Rурka. Heft Peiker. Eih romantisches Epos des Nizami Gengei. Praha, 1934.
Полное н пока лучшее из существующих изданий Низами выпущено в семи томах в Тегеране в 1937- 1940 годах Вахидом Дастгирди.
IV. Переводы на иностранные языки
Первые попытки ознакомить более широкие круги читателей с творчеством Низами были сделаны в России в первой половине XIX века:
F.V. Erdmann, De Expeditione Russorum Berdaam versus. Kazan, 1826 (этот же отрывок сравнительно недавно метрически обработал известный востоковед G.Jacob, Iskenders Waragerfeldzug. Em Iranischer Heldensang des aus Nizami's Iskendeniame im Auszug metriscb geDiiaei. Gluckstadt, 1934.
F.B. Charmoy. Expedition d'Alexandire le Grand contre les Russe, extrait de L'lskender-Name. ОПБ.. 1829 (основу книги составляет французский перевод отрывка из «Шараф-намэ», выполненный Л. Шпитцнагелем, после смерти которого Шармуа добавил текст этого отрывка по семb рукописям и сведения о биографии некоторых азербайджанских поэтов).
J. Aitkinson. Laili and Majnun; a Poem from the original of Nazami. London, 1836. To же, 2 ed., London, 1894. To же, 3 ed., London, 1905.
H.W. Clarke. The Sikandar Nama'e Вага, or Book of Alexander the great. London, 1881.
J. Hart. Divan der persischen Poesie. Halle, .1887, S. 72-55.
С. В. Wilson. The Haft Paikar… by Nizami of Vols I-II. London, 1924.
V. Литература о Низами на иностранных языках
F Spiegel. Die Alexandersage bei den Orientalen. I, 1851.
W. В ache r. Nizami's Leben und Werke. Leipzig. 1871. (Работа, в свое время считавшаяся классической, но теперь уже устаревшая.)
J.J. Modi. The Date of the Death of Nizami. «Journal of the Bombay Branch of the R. Asiatic Society», Calcutta, 1907, LX-LXII, № 11, p. 143-150.
H. Ri11er. Ober die Bildersprache Nizami's, Berlin, 1927.
H. Duda. Ferhadi und Schirin. Die literarische Gesciiichte eines persischen Sagenstoffes. Praha, 1933.
J. Rypka, Gand ghazawtaza аг Nizami-vj Ganjayi. «Armaghan», т. XVI, вып. 1. Teheran, 1935 (на персидском языке).
ОБЩИЕ ТРУДЫ
L. Рizzi. Storia della poesva persiana. Vv, I-II. Torino, 1894.
H. Ethe. Neupersische Literatur. В издании: «Grundriss der iranischen Philologie». Bd. II. Strassburg, 1896-1904 S. 241-244 и 247-250.
P. Horn. Geschichte der persischen Literatur. - Leipzig, 1901. To же, 2 Aufl, Leipzig, 1909.
E.J. Bromne. A literary History of Persia. Vol II. London, 1908.
Shibli Nu'mani. Shi'r al-ajam. I. Lahore, 1924 (на языке хиндустани).
Примечания
1
1 Албанцы средневекового Закавказья не имеют никакого отношения к современному населению Албании (на Балканах). Предполагается, что название закавказской Албании - Алванк - есть армянское изменение древнего названия Арран, восходящего к тем же корням, как и .название Иран.
2
2 Здесь и в дальнейшем двойные даты в скобках после имен правителей означают годы их царствования
3
3 Мусульманские страны пользовались в летоисчислении лунным календарем, начиная эру со дня бегства пророка Мухаммеда из Мекки в Медину. Лунный год короче солнечного, приблизительно, на три процента. Поэтому совладели» между обычным для стран Европы и мусульманским календарем быть почти не может. В тех случаях, когда имеется указание на месяц, в котором происходило то или иное событие, мы можем точно указать соответствие. Если же указания на месяц нет, то мы вынуждены давать указания на два смежных года. Так, в данном случае 1139/1140 год показывает, что событие, о котором идет речь, произошло в промежутке от середины П39 до середины 1140 года нашей эры.
4
4 Означает «отец-князь»; первоначально так называли воспитателей тюркских царевичей. Потом это слово стало титулом, обозначавшим, что его носитель - одно из первых лиц в государстве.
5
5 Так обычно произносится это имя в большей части мусульманского мира. Среди азербайджанских литературоведов существует традиция произносить его Абу-л-Ула. Такое произношение возможно, но менее обычно.
6
6 Ченг - музыкальный инструмент типа арфы.
7
7 Суха - небольшая звезда в созвездии Малой Медведяцы, с трудом различаемая невооруженным глазом.
8
8 Ка'ба- мечеть с черным камнем в Мекке, главная святыня ислама.
9
9 Хорасан - восточная область Ирана; этимологически это название означает «страна восходящего солнца», потому-то солнце и тоскует по ней, так как ушло оттуда, разлучилось с ней.
10
10 То есть не родился.
11
11 Суфизм - мистическое течение в мусульманской оелигиозно-философской мысля, сложившееся в начале IX века и получившее особенно большое распространение в Иране и Средней Азии в XII-ХШ веках.
12
[12] Интерполяция - вставка отдельных строк и целых отрывков, что широко практиковалось переписчиками рукописей
13
[13] Слово «Низами» связано с арабским корнем «назм», означающим «нанизывание» (жемчуга), а также мерную, речь.
14
[14] Из доклада М. Бажана на собрании интеллигенции города Киева 2 апреля 1939 года. «Правда» от 3 апреля 1939 года, № 92 (7777).
15
[15] Медресе - на мусульманском Востоке высшая школа, типа средневековых университетов. Понятно, что богословие в ней всегда играло важную роль, но все же в средние века она уделяла большое внимание также и светским наукам и еще не была исключительно богословским учебным заведением, каким она стала с XVIII- XIX веков.
16
[16] Мектеб - начальная школа, обычно бывшая на Востоке школой частной и не подчинявшаяся государственным программам
17
[17] Шариат-совокупность религиозно-правовых норм ислама.
18
[18] Факих - законовед, специалист по праву, основанному на шариате.
19
[19] Табиб -врач.
20
[20] Именем «Рум» мусульманские писатели называли и Византию и Малую Азию. В данном случае Ибн-Батута называет румскими малоазиатские области
21
[21] футувва - рыцарство, абстрактное понятие от фата-фитьян.
22
[22] Соком незрелого винограда пользовались для придания блеска и влажности глазам. Поэт говорит, что его сгихи, как примочку, прикладывали к глазам, а на Востоке это жест, выражающий почтение, уважение-. Следовательно, мысль строки такова: пока стихи мои были зелены и не зрелы, их высоко ценили.
23
[23] То есть эхо; повидимому. название связано с каким-то преданием.
24
[24] Как известно по библейскому преданию о Иосифе Прекрасном, братья, продав Иосифа, сказали отцу, что его растерзал волк. Низами хочет сказать, что если его стихи так же прекрасны, как библейский Иосиф, то совершенно очевидно, что ему нужно остерегаться хищных волков.
25
[25] Цитируемые в этой книге стихотворные переводы из Низами принадлежат: М. Шагинян («Сокровищница тайн»), К. Липскерову («Хосров и Ширин»), П. Антокольскому («Лейли и Меджнун»), В. Державину («Семь красавиц»), Б. Лебедеву, Я. Кейхаузу и С. Шервинскому («Искендер-намэ»). Переводы напечатаны в книге: Низами. Пять поэм. Редакция Е. Э. Бертельса и В. В. Гольцева. Гослитиздат, М., 1946.
26
[26] Львы - витязи, воины
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: