Иосиф Григулевич (Лаврецкий) - Панчо Вилья

Тут можно читать онлайн Иосиф Григулевич (Лаврецкий) - Панчо Вилья - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство «Молодая гвардия», год 1962. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Иосиф Григулевич (Лаврецкий) - Панчо Вилья краткое содержание

Панчо Вилья - описание и краткое содержание, автор Иосиф Григулевич (Лаврецкий), читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Панчо Вилью называли мексиканским Робин Гудом. Герой бедняков. Бессердечный злодей, жертвами которого были богачи.

Биография этого неоднозначного человека в книге Иосифа Ромуальдовича Григулевича (в нашей стране он больше известен как писатель Иосиф Лаврецкий), автора популярных книг из серии "Жизнь замечательных людей" — "Эрнесто Че Гевара", «Сикейрос», «Миранда», «Боливар», "Сальвадор Альенде", "Уильям З.Фостер" и других.

Панчо Вилья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Панчо Вилья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иосиф Григулевич (Лаврецкий)
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В этих местах все еще можно услышать, как народные певцы распевают старые революционные корридос, в которых говорится о том, что Панчо Вилья вернется и вновь поведет своих храбрых дорадос на бой. И они победят, его мучачос, на этот раз навсегда…

СЛОВАРЬ ИСПАНСКИХ СЛОВ И МЕКСИКАНИЗМОВ

Агуакатэ — овощ, внешней формой напоминает баклажан.

Алиас — иначе говоря.

Алькальд — мэр, председатель муниципального совета.

Амиго, амигито — друг, дружок.

Асиенда — поместье.

Асу ль — голубой.

Атоле — напиток из молока и корицы.

Валиентес — храбрецы.

Вива! — да здравствует!

Вильисты — сторонники Панчо Вильи.

Гачупин — презрительная кличка испанских завоевателей в Мексике.

Гаучо — пастух (это слово употребляется в Аргентине, Уругвае и на юге Бразилии).

Гринго — дословно: «зеленый»; презрительная кличка американцев.

Гуарачес — сандалии, плетенные из сыромятной кожи.

Гуахолотэ — индейка.

Дефенса сосиаль — «социальная защита»; название отрядов по борьбе с революционным крестьянским движением.

Дон — господин, ставится перед именем.

Дорадос — дословно: «позолоченные»; название личной гвардии Вильи; бойцы ее носили позолоченные лампасы.

Инаугурация — церемония введения в должность президента республики.

Кабальеро — кавалер, рыцарь.

Каранкланы — презрительная кличка сторонников Венустиано Каррансы.

Касик — индейский вождь, в переносном смысле — помещик.

Каудильо — вождь.

Карамба! — черт возьми! (проклятье).

Койот — шакал.

Компадре — кум, приятель.

Компаньеро — товарищ.

Конкиста — завоевание.

Конкистадор — завоеватель.

Конституционалисты, — название сторонников Венустиано Каррансы.

Коррида — бой быков.

Корридо — народная баллада.

Кукарача — таракан, в народных балладах периода мексиканской революции — Венустиано Карранса.

Лисенсиат — адвокат, поверенный в делах.

Мадеристы — сторонники Франсиско Мадеро.

Мадре — мать.

Маис — кукуруза.

Майордом — надсмотрщик, доверенное лицо помещика.

Манго — плод одноименного дерева.

Маримба — музыкальный инструмент, напоминающий гусли.

Мариуана — растение, имеющее большой процент опиума.

Марьячес — народные музыканты.

Мачете — широкий нож, используемый для резки кукурузы и сахарного тростника.

Мескаль — крепкий напиток из сока агавы.

Метис — человек смешанных кровей.

Моле — острая приправа из перца, миндаля и корицы.

Мучачо — мальчик, парень.

Наваха — нож, бритва.

Пеладо — дословно: «стриженый»; презрительная кличка правительственных солдат.

Пелеле — кукла.

Пеон — батрак.

Песо — денежная единица в Мексике и некоторых других латиноамериканских странах.

Петате — соломенная циновка.

Пистолеро — бандит, наемный убийца.

Посоле — похлебка из кукурузы и перца.

Пульке — алкогольный напиток мутного цвета из сока агавы.

Ранчеро — мелкий фермер, хозяин ранчо (фермы).

Родео — загон для скота, объезд диких лошадей.

Руралес — полевая жандармерия в период диктатуры Порфирио Диаса.

Сапатисты — сторонники Эмилиано Сапаты.

Сарапе — шерстяная накидка из куска яркой материи с прорезом посередине.

Сеньор — господин.

Сентаво — мелкая монета, одна сотая песо.

Сиеста — послеобеденный отдых, сон.

Сиудадела — крепость.

Сиудад — город.

Солдадера — солдатка.

Сомбреро — шляпа.

Сьерра — часть горной цепи.

Тамалес — пирожки из кукурузной муки с мясной начинкой, завернутые в кукурузные листья.

Текиля — крепкий спиртной напиток из сока агавы.

Тортилья — лепешка из кукурузной муки.

Федералы — солдаты правительственных (федеральных) войск.

Фиеста — праздник.

Флибустьеры — авантюристы, пираты; во время мексиканской революции так называли иностранных добровольцев.

Фрихоль — фасоль, национальное кушанье мексиканцев.

Харабэ тапатио — один из народных танцев Мексики.

Хакаль — хижина.

Хефе политико — политический начальник, представитель центральной власти на местах.

Хуан — распространенное имя, кличка солдат.

Чапарраль — кустарник.

Чарро — пастух, наездник, мелкий скотовод.

Чиле — мексиканский перец.

Чипотле — вяленый перец темно-коричневого цвета.

Элотэ — кукурузный початок.

Энчилада — кукурузная лепешка, приправленная перцем.

ОСНОВНЫЕ ДАТЫ ЖИЗНИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

1878, 7 июля — Родился Панчо Вилья в местности Гогохито, неподалеку от ранчо Рио Гранде на землях Сан-Хуан дель Рио, штат Дюранго.

1890 — Первый арест Панчо Вильи.

1895 — Второй арест Панчо Вильи.

1910, 20 ноября — Начало революции. Вилья возглавляет восстание крестьян против режима диктатора Диаса в штате Чиуауа.

1911, 10 мая — Вступление отрядов Панчо Вильи в город Хуарес.

21 мая — Подписание в городе Хуаресе соглашения о прекращении военных действий и отставке правительства Диаса.

26 мая — Бегство Диаса из столицы.

1911, октябрь — Вступление Франсиско Мадеро на пост президента.

1912, лето — Мятеж П. Ороско. Арест Вильи.

1912, декабрь — Бегство Вильи из тюрьмы Сантьяго.

1913, февраль — Контрреволюционный переворот генерала Уэрты, убийство президента Мадеро.

1918, февраль — 1914, июль — диктатура генерала Уэрты.

1913, март — Вилья возвращается в Мексику и начинает вооруженную борьбу против Уэрты.

1913, 15 ноября — Взятие войсками Вильи города Хуареса.

1914, апрель — ноябрь — оккупация Веракруса войсками США.

2 апреля — Взятие войсками Вильи Торреона.

23 июля — Взятие войсками Вильи Сакатекаса.

Октябрь — Открытие Конвента в Агуаскалиентесе.

Декабрь — Вступление в столицу войск Сапаты и Вильи.

1915–1920 — Правление Венустиано Каррансы.

1915, апрель — Вилья проигрывает сражение при Селайе.

1916, 9 марта — Нападение отряда Вильи на Колумбус.

Март — Вторжение американских войск под командованием генерала Першинга на мексиканскую территорию.

Октябрь — Обращение Вильи к мексиканскому народу с призывом к борьбе против американских интервентов.

1 декабря — Открытие в Керетаро Учредительного собрания.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иосиф Григулевич (Лаврецкий) читать все книги автора по порядку

Иосиф Григулевич (Лаврецкий) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Панчо Вилья отзывы


Отзывы читателей о книге Панчо Вилья, автор: Иосиф Григулевич (Лаврецкий). Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x