Александр Бенкендорф - Записки
- Название:Записки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Бенкендорф - Записки краткое содержание
Перед нами воспоминания, принадлежащие перу офицера Императорской Главной Квартиры, причем довольно осведомленного о ее деятельности в начале войны в качестве главного военного штаба России. Это видно из того, как пишет автор о начальных военных действиях. Бенкендорфу принадлежит описание рейда отряда Винценгероде в глубь занятой французами Белоруссии, а также боя под Звенигородом. Важен и рассказ о том, что происходило под Москвой в дни, когда в ней была Великая армия, об освобождении Москвы и ее состоянии после ухода неприятеля. Свидетельства Бенкендорфа и его суждения о кампании 1812 года тем более ценны, что они имеют весьма раннее происхождение. Это одни из первых по времени создания столь содержательные мемуары участника войны. […]
Записки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Подобная публикация в стиле "die erste Kolonne marschiert" соответствовала назначению издания. Перевод ("Записки" написаны на французском языке), весьма точный, но рутинный и сухой, принадлежит редактору журнала Федору Глинке [2] {*2} Федор Николаевич Глинка (1786–1880) — видный литератор, поэт и журналист, общественный деятель. В молодости офицер, участник войны с Францией в 1805 г., Отечественной войны и зарубежных походов1812-1814 гг., адъютант генерала М. А. Милорадовича. Автор известных "Писем русского офицера", первого крупного мемуарно-исторического произведения о событиях 1812–1815 гг. В 1817–1819 гг. редактор "Военного журнала". По его замыслу в программу этого издания должны были войти воспоминания военачальников русской армии о недавних событиях европейских войн. Весьма вероятно, что "заказ" Ф. Н. Глинки на "сообщения", опубликованные в "Военном журнале", послужил поводом к написанию всего текста "Записок Бенкендорфа". Член "Союза благоденствия". Председатель" Вольного общества любителей российской словесности". Удостоился пушкинских эпиграмм ("Кутейкин в эполетах", "Фита"). "Военный журнал" — под этим названием в разное время выходили три издания. Речь идет о ВЖ, издававшемся в СПб. в 1817–1819 гг. при штабе Гвардейского корпуса. Всего вышло шесть выпусков, предваряемых "Кратким начертанием Военного Журнала", в котором третьим пунктом программы обозначено "обозрение различных обстоятельств Отечественной войны 1812 года" и заграничных походов.
.
Отметим, что сопоставление "Записок" с публикацией сокращенных и адаптированных глав в "Военном журнале" наглядно подтверждает определение "Записок" не только как военных мемуаров, но как мемуаров о войне, что по содержанию неизмеримо шире и универсальнее. В том же 1817 году "Военный журнал" опубликовал "сообщение" Бенкендорфа о действиях его отряда в Голландии в конце 1813 года, очевидно, также адаптированное.
После этого "Записки Бенкендорфа" о 1812 и 1813 гг. исчезают и появляются уже в начале XX века. Видный военный историк генерал-майор В. И. Харкевич [3] {*3} Владимир Иванович Харкевич (1856 —?) — генерал-майор, военный историк. Автор ряда работ по вопросам боевых действий в период Отечественной войны 1812 г. Подготовил и издал сборник "1812 год в дневниках, записках и воспоминаниях современников" в четырех выпусках, Вильно, 1900–1904 гг. В нем многие ценные материалы были впервые опубликованы и с того времени более не переиздавались. Во втором выпуске были изданы "Записки Бенкендорфа" о 1812 годе.
опубликовал "Записки" — текст французского оригинала и его перевод — в одном из сборников мемуаров и дневников участников Отечественной войны 1812 года, выпущенном им в Вильно в 1903 году. Перевод обладает безусловными достоинствами и вполне передает "дух" оригинала; его предположительно можно приписать издателю, поскольку имя переводчика не указано. Харкевич определил раннее происхождение "Записок" — 1816–1817 годы (он считает публикации в "Военном журнале" адаптированными главами основного текста "Записок"). Можно предположить, что "Записки" созданы в связи с пожеланиями Федора Глинки. Создавались они спонтанно, автор над ними не "работал", о чем свидетельствуют некоторые ошибки и неточности в отношении эпизодов войны, к которым мемуарист непосредственного отношения не имел; подобные "накладки" были бы исправлены при повторном обращении автора к своему тексту.
Отметим определенные литературные достоинства "Записок". Это касается и языка, и стиля — все кратко, ясно, зримо, никаких излишеств, нет претензий на изысканность; это вполне добротная "французская" проза, делающая честь ее автору, не почитавшему себя литератором.
И вот, с самого начала XX века о "Записках Бенкендорфа" — почти ни слова. В юбилейный 1912 год появился лишь повтор рассказа о походе в Голландию, правда, как отмечает А. Г. Тартаковский, "по иной рукописи", т. е. не копия с адаптации "Военного журнала", а перевод оригинала. В 1938 году Е. В. Тарле [4] {*4} Евгений Викторович Тарле (1874–1955) — историк, действительный член АН СССР с 1927 г., лауреат трех Сталинских премий. Обладал превосходной школой, значительным писательским талантом. Автор широко популярных книг ("Наполеон", "Талейран" и др.) по истории наполеоновской эпохи. Определенное место в его работе занимало изучение истории 1812 года. В его трудах огромная эрудиция, образованность и безусловный дар большого ученого-историка проявились не менее, чем качества тенденциозного "исторического публициста", что во многом объясняется "обстоятельствами времени".
в книге "Нашествие Наполеона на Россию. 1812 год" эффектно использовал один убедительный пассаж из "Записок". И все. Более о "Записках" не упоминали вплоть до 1980 года, когда им дал справедливо высокую оценку А. Г. Тартаковский, что, впрочем, нисколько не повлияло на судьбу "Записок", они остались по-прежнему не востребованы. Причина очевидна. Уже давно в обществе возобладало отношение к Бенкендорфу, основанное исключительно на доминирующей политической тенденции. Впрочем, и вся история, и населяющие ее люди стали трактоваться не в поиске исторической истины, а исключительно с прогрессивных "политических платформ". Если бы содержание "Записок" работало на образ Бенкендорфа — "сатрапа", "крепостника", человека бездушного, бессовестного и коварного, каковым его подают многочисленные "единственно верные" идеологи, то, будем уверены, цитаты из "Записок" переходили бы из книжки в книжку, за них боролись бы авторы подобных трудов.
Для пишущего по-французски русского немца Бенкендорфа Россия — такая же родная земля, Москва — такая же священная столица, как и для исконного населения, святыни народа России — это и его святыни (что справедливо и для командира Бенкендорфа, барона Винценгероде [5], который даже и русским подданным не был, а пошел, не зная страха, спасать подготовленный к взрыву Кремль). "Записки Бенкендорфа" свидетельствуют о том, что Россия, Москва и их святыни были святы и для многих из тех, кто пришел тогда служить из разных стран и кто служил им своей кровью отнюдь не из "классовых интересов", не по некоей врожденной "контрреволюционности". Бенкендорф был не из тех "немцев", что, как писал Лев Толстой, "приехали нас учить", и не из тех, "произвести" в которые просил Императора язвительный А. П. Ермолов [6]. Немец по происхождению, полковник Бенкендорф принадлежал к российской военной аристократии и честно, как воины из всех сословий, своей жизнью служил России и ее Императору. И нелепо предполагать, что тогда Россию могли защитить люди, служившие иначе.
Один из выдающихся современных богословов-историков как-то сказал: "Нужно приникать к источникам нашей истории и не судить о ней по легкомысленным наветам историков-публицистов двух последних веков" [7]. Одним из множества источников, обойденных вниманием нашей исторической публицистики, являются и "Записки Бенкендорфа". Пусть о них судят читатели, — они имеют на это все права. Кому-то они будут не по нраву, кто-то увидит в них писания "аристократа-монархиста", кто-то откроет в них новое знание о прошлом, о том времени, что для нашей культуры есть время Пушкина, кто-то узнает новое о его "гонителе" и "убийце" и будет сожалеть, что жестокие обстоятельства воспрепятствовали иному, нежели оно было, общению генерала и поэта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: