Карла Рэй - Божья девушка по вызову. Воспоминания женщины, прошедшей путь от монастыря до панели
- Название:Божья девушка по вызову. Воспоминания женщины, прошедшей путь от монастыря до панели
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «РИПОЛ»15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-00598-6, 978-5-386-00546-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карла Рэй - Божья девушка по вызову. Воспоминания женщины, прошедшей путь от монастыря до панели краткое содержание
История жизни женщины, в 18 лет ставшей монахиней, но затем превратившейся в девушку по вызову и живущей сегодня в мире с собой и своим окружением, потрясает.
Пути Господни неисповедимы, но выбор почти всегда зависит от человека.
Божья девушка по вызову. Воспоминания женщины, прошедшей путь от монастыря до панели - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Жизнь давала мне именно то, в чем я нуждалась. Я счастлива, что услышала зов к пробуждению подлинного «я». Это благословенная жизнь! Мое непонимание было связано с тем, что я попалась на удочку лжи. А я-то думала, что имею дело с дьяволом! Впрочем, разве все мы не совершаем ошибок?
Когда у меня возникла фантазия о китайской жрице, я последовала зову своей души. Я следовала этому зову, когда внимательно прислушивалась к интуиции во время поездки на юг (чтобы найти Денмарк), и двигалась с места, только если понимала, в каком направлении ехать. Что это, если не исполнение Божьей воли? Я всегда следовала зову Господа так, как могла. Страх не позволял мне делать это лучше до тех пор, пока я не перестала бояться. Теперь я просто Божий человек. Навсегда.
Постскриптум для моего отца
Когда я была ребенком, я восхищалась тобой,
А ты не обращал на меня внимания.
Ты бил меня,
А потом делал удивительные игрушки
И учил запускать воздушного змея.
Ты показывал, как растут травы
И как прекрасна паутина с капельками росы в утреннем свете.
Ты крепко бил меня, если я тебя раздражала —
Я была таким непрактичным ребенком,
Невероятно упрямым.
Чтобы скрыть свою порочность, ты душил меня.
Испуганный, забитый, запутавшийся ребенок
Не сможет рассказать о твоих ужасных поступках.
Рак забрал твою силу
И все твое высокомерие.
Ты даже извинился,
Хоть и не прямо,
Когда твоя жизнь быстро угасала.
Потом ты умер. За твоим телом приехали;
Твои руки бессильно повисли.
Если бы я тебя оскорбила,
Они не смогли бы меня ударить.
Рот твой был раскрыт,
Но ты не мог сказать:
«Прости меня, Карла».
Вместо этого ты говорил: «Я люблю тебя».
Теперь ты с Богом,
Тем Богом, Который не судит;
Теперь ты понимаешь.
Теперь я понимаю.
Ты делал лучшее, что мог.
Ты любил.
Ты насиловал,
Ты ненавидел,
Ты бил,
Ты чувствовал вину.
Ты так и не перерос свои детские печали,
Много работал,
Осуждал, защищал и в конце концов заболел.
Теперь ты умер,
И это ничего.
Ничего, что ты любил так, как казалось тебе правильным,
И что это не оправдало моих ожиданий.
Это ничего.
Теперь ты мой ангел.
Спасибо тебе, любимый папа.
Примечания
1
В анекдоте обыгрывается название автомобиля «Rolls Canardly»: roll – «катить, вести транспортное средство» (англ.), а can hardly можно перевести как «с трудом» (англ.). – Примеч. пер.
Интервал:
Закладка: