Александр Филоник - Тогда в Египте... (Книга о помощи СССР Египту в военном противостоянии с Израилем)

Тут можно читать онлайн Александр Филоник - Тогда в Египте... (Книга о помощи СССР Египту в военном противостоянии с Израилем) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Институт стран Азии и Африки при МГУ им. М.В.Ломоносова, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тогда в Египте... (Книга о помощи СССР Египту в военном противостоянии с Израилем)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Институт стран Азии и Африки при МГУ им. М.В.Ломоносова
  • Год:
    2001
  • ISBN:
    5-89394-062-8
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Филоник - Тогда в Египте... (Книга о помощи СССР Египту в военном противостоянии с Израилем) краткое содержание

Тогда в Египте... (Книга о помощи СССР Египту в военном противостоянии с Израилем) - описание и краткое содержание, автор Александр Филоник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собою переработанное и существенно расширенное за счет новых материалов издание сборника «Гриф «секретно» снят» В основе нового издания — воспоминания о памятных событиях в истории советско-египетских отношений в наиболее драматический и напряженный период новейшей истории Египта — крупнейшей арабской страны, обратившейся к СССР за помощью в восстановлении своего военного потенциала. Представленные мемуары являют собою живое свидетельство очевидцев и участников событий тех лет и могут служить существенным дополнением к сухой исторической хронике, бесстрастно фиксировавшей даты и факты той далекой поры.

Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся как жанром советской военной мемуаристики, так и историей Египта

Тогда в Египте... (Книга о помощи СССР Египту в военном противостоянии с Израилем) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тогда в Египте... (Книга о помощи СССР Египту в военном противостоянии с Израилем) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Филоник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Более-менее доступным было посещение кинотеатров, роскошных по тем временам, рассчитанных на панавижн, с кондиционированием, ливрейными билетерами и прохладительными напитками, разносившимися во время просмотра. В них постоянно крутили неплохие иностранные фильмы, всюду разные, так что было на чем остановиться. Фильмы были неплохой отдушиной и в эстетическом, и в физическом плане. Однако некоторые бдительные товарищи из старших офицеров пытались противодействовать систематическим посещениям киносеансов, имея ввиду, что переводчики могут попасть в запретные идеологические тенета и оберегая их от изощренного политического влияния западного кинематографа. Только доводы в пользу того, что переводчики ходят в кино исключительно с профессиональной целью — лучше освоить язык вероятного противника — сохранили возможность проводить время с пользой для себя и, действительно, для дела.

Корпус переводчиков в основе своей состоял из недавних студентов, энтузиастов, зацикленных на языке, культуре, истории арабов. В массе совсем молодые люди, они считали признаком хорошего тона добиться того, чтобы не отличаться в речи от арабов, а высший кайф достигался тогда, когда египтяне не могли толком определить по языку — кто перед ними. Среди таких знатоков выделялись два Геннадия — Бочкарев и Горячкин, Володя Климентов, Игорь Тимофеев, Игорь Куликов. Хотя все кончали разные вузы, но Египет нивелировал всех, и выпускников Института восточных языков, и питерского восточного факультета, и военного института. Такие познания приобретались нешуточным трудом и оттачивались на практике, которой было избыточно много.

Надо сказать, что не в последнюю очередь уроки советских военных воспринимались в массе с благодарностью и не пропадали зря, в том числе и заслугами переводчиков, обеспечивавших толковый перевод. Вспоминаются длительные насыщенные беседы моего генерала с «подсоветным» — начальником оргмоба генералом Ахмадом Заки Абдель Хамидом, который здравствует и поныне и занимает руководящий пост в одной из крупных египетских фирм. Это были беседы в общем-то двух равных по уровню знаний человек, хотя и с разным жизненным опытом. Русский генерал был выходцем из трудовой семьи, во время воины дослужился до высоких чинов, окончил академию и был весьма эрудированным и подготовленным в военном отношении человеком. С другой стороны стоял потомственный военный, честный, не зашоренный человек, который считал, что учиться боевому искусству не зазорно и никогда не поздно. Его точку зрения разделяли очень многие в управлении, которое было своего рода элитным, поскольку отвечало за святая святых армии — мобилизационную готовность, комплектование войск, поставки вооружений и многое другое, от чего зависел успех и дееспособность армии как единого механизма.

Однако не во всех случаях взаимодействие было полным. Были и египетские военные на высоких командных должностях, воспитанные на традициях британской армии, окончившие престижное учебное заведение в Сэндхерсте или в других английских военных центрах. Эти высокопоставленные военные чиновники никак не могли смириться с тем, что должны выслушивать советы коммунистов. Не берусь судить об их знаниях, но первоначально конфликты возникали из-за того, что местные военные руководители поголовно не знали номенклатуры советского оружия, которое уже довольно прочно утвердилось в обиходе египетской армии, вытеснив английские трех- и шестифунтовые пушки, минометы, автоматы Ланкастер, стен-ганы и другие старые виды носителей, имевшихся на вооружении пехоты. Вообще египтяне оперировали между собой такими понятиями, как автомат короткий, автомат длинный, пулемет легкий, пулемет тяжелый и т. п., что отвечало особенностям поэтичного арабского языка, не приспособленного для точной передачи всяких технических заумствований. Наши же полковники, привыкшие к точности, к строгому и неукоснительному соблюдению всех инструкций и официальным обозначениям образцов оружия, буквально выходили из себя, слыша такие, с позволения сказать, термины и требовали конкретики, достававшейся с большим трудом в процессе длительных переговоров с каким-нибудь лейтенантом по плохой связи во фронтовой мастерской, который оказывался более осведомленным по части номенклатуры, чем его высокие начальники. Бывали ожесточенные споры о преимуществах советского и западного оружия с англофилами. Мы опровергали несправедливые нападки данными из статей в американских журналах о том, как американские морпехи во Вьетнаме вооружались нашими Калашниковыми вместо М-16 и предпочитали наши минометы своим. Некоторые египетские генералы из принципа говорили с русскими только по-английски, не считаясь с тем, что переводчик-арабист мог и не знать этого языка. При этом уровень осведомленности энглезированного собеседника в нем частенько оставлял желать лучшего и порождал стремление, подпитывавшееся тогда юношеским максимализмом, уесть «знатока», чтоб впредь не повадно было показывать свое мнимое превосходство, и это удавалось. Вспоминается один случай, положивший начало скрытой неприязни со стороны одного бригадира-вооруженца. Он был англофилом до мозга костей, и даже, по-моему, со своими пытался говорить по-английски. Зацикленность на этом языке он прикрывал желанием лучше донести мысль до собеседника, а на самом деле просто перекладывал с языка на язык одно и то же, поэтому и по-английски получался в итоге пулемет короткий. Окончательно развело нас разное отношение к часто употреблявшемуся слову vehicle. Он с нажимом, всякий раз подчеркивая тем свою правоту, произносил его как вехикл, а я, без нажима, — как виикл. Видно, потом он узнал у жены-англичанки как следует правильно артикулировать это слово, но с той поры во время встреч обращался только к советнику, будто меня рядом и не было. Неприятно, конечно, но переживаемо.

Но бывали проколы с арабским, особенно на первых порах. В принципе нас хорошо учили в университете, но военный перевод преподавался какой-то обобщенный, то есть временами резал слух египтянам, и, как я уже говорил, приходилось переучиваться на ходу, не без моральных потерь. Иногда давала о себе знать усталость. Однажды, например, видно, из-за невнимания в результате недосыпа я перепутал трейлеры с кухнями для целой дивизии из-за того, что похожие по начертанию слова были написаны на плохой бумаге карандашом да еще не раз подправлялись ластиком. Сейчас кажется, что это не было уж столь большим прегрешением, но тогда было обостренное чувство ответственности за свой участок, которое заставляло остро переживать проколы и пушить себя на все корки. Но насмешек подобные случаи у египтян, известных любителей подшутить над хавагой-иностранцем, никогда не вызывали. Наоборот, отзывчивость офицеров, со многими из которых завязались товарищеские отношения, и их желание помочь вызывали симпатию. Отчасти такая предупредительность, наверное, объяснялась тем, что в ту пору не очень много было переводчиков-арабистов, и отношение к ним было несколько особое. К тому же арабы всегда положительно реагируют, если с ними говорят на родном языке. А вот с английским было гораздо хуже. Рядовой и унтер-офицерский состав почти ничего не понимал на этом языке, а вина как бы падала на наших ребят, блестяще говоривших по-английски, что, собственно, и вызывало претензии к ним со стороны массово обучаемого арабского контингента, говорившего на уровне «твоя-моя». В глазах некоторых больших начальников из ГВС, видно, считавших, что иностранец всегда прав, виноваты в «непробиваемости» языкового барьера были, естественно, наши «англичане». Помнится один такой конфликт, чуть было не закончившийся отправкой на родину очень знающего английского переводчика, которого с трудом отстояли, но посадили на письменные работы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Филоник читать все книги автора по порядку

Александр Филоник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тогда в Египте... (Книга о помощи СССР Египту в военном противостоянии с Израилем) отзывы


Отзывы читателей о книге Тогда в Египте... (Книга о помощи СССР Египту в военном противостоянии с Израилем), автор: Александр Филоник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x