Шарль Азнавур - Прошлое и будущее
- Название:Прошлое и будущее
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вагриус
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-475-00044-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарль Азнавур - Прошлое и будущее краткое содержание
В своих мемуарах знаменитый французский шансонье Шарль Азнавур рассказывает историю своего восхождения на вершины песенной карьеры, делится впечатлениями о киносъемках, откровенно говорит о любовных приключениях, сообщает интересные подробности своего знакомства и взаимоотношений с Эдит Пиаф, Лайзой Миннели и другими звездами, описывает путешествия в разные страны, куда его заносила гастрольная жизнь.
Прошлое и будущее - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прошлое — великолепная чернильница для того, кто предается письму.
Армения была государством, расположенным на перекрестке всех дорог. Через нее прошли многочисленные войска, караваны, следующие по «шелковому пути», многие народности, она знала различные религии, языки и культуры. Мало — помалу она начала усваивать западноевропейский образ жизни: сначала в III веке нашей эры официально признав христианство государственной религией, а затем усадив на свой трон французского принца. На нацию, с одной стороны, оказали влияние обычаи и нравы соседних государств, а с другой — те, что оставили после себя союзы времен крестовых походов. Так что я — дитя этих двух культур. Как и эту страну, меня с самых ранних лет захватило, пронзило и покорило влияние нескольких укладов жизни. Я впитал в себя все, что земля предков могла мне дать в области музыкальной и поэтической, классической и народной, вместе с элементами культуры русской, еврейской, цыганской, арабской, армянской, а затем — французской, испанской, американской… Когда меня спрашивают, кем я себя ощущаю в большей степени — армянином или французом, на это может быть только один ответ: на сто процентов — армянином и на сто процентов — французом. Я — как кофе с молоком: когда оба ингредиента смешаны, уже невозможно отделить один от другого. Влияние армянской и французской культур, к которому добавились и другие, очень много дало мне и независимо от меня самого сформировало мой индивидуальный стиль. Если другим приходилось тратить силы на их изучение, то у меня они уже были заложены в генах. Поэтому, невзирая на многочисленные разочарования и трудности, которые я испытал, этот «космополитический» багаж оказался для меня большой удачей. Если человек с рождения знает два языка и каждый день слышит, как рядом с ним говорят еще на двух или трех других, то в этом, по всей видимости, и заключается секрет быстрого освоения новых языков и интереса к культурам других народов.
Две гитары мои мысли
Привели в смятенье,
Объяснив мне суетность
Существованья.
Зачем мы живем,
Почему живем,
В чем же смысл жизни?
Ведь сегодня ты живешь,
Ну а завтра ты умрешь
И уж подавно умрешь — послезавтра.
От Москвы до Нью — Йорка, от Рио‑де — Жанейро до Сингапура, от Парижа до Сиднея я избороздил весь мир вдоль и поперек, неоднократно совершив кругосветные путешествия, постоянно испытывая жажду видеть неизведанные страны, изучать все новое, знакомиться с новыми народами, языками, религиями, укладами жизни. Я научился терпимости и пони — манию, научился не осуждать и тем более не поучать. Повидав так много, я тем не менее думаю, что еще ничего не видел жажда открытий живет во мне, она неутолима.
Чем больше я делаю,
Тем больше остается сделать.
Чем больше пью,
Тем меньше остается в бокале.
Чем больше говорю,
Тем меньше остается сказать.
Чем дольше живу,
Тем меньше остается жить.
У всего есть конец, но не могу решиться написать это слово. Пусть жизнь сама сделает это за меня…
Шарль Азнавур Прошлое и будущее
ВЫПУСКАЮЩИЙ РЕДАКТОР Л. В. С авченкоМЛАДШИЙ РЕДАКТОР Ю. Р. К амаловаХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР С. А. В иноградоваТЕХНОЛОГ С. С. Б асиповаОПЕРАТОР КОМПЬЮТЕРНОЙ ВЕРСТКИ А. В. К узьминОПЕРАТОР КОМПЬЮТЕРНОЙ ВЕРСТКИ ОБЛОЖКИ И БЛОКА ИЛЛЮСТРАЦИЙ П. В. М урзинКОРРЕКТОР Л. М. К амалова
Подписано в печать 16.07.2004 Формат 60x90/16 Тираж 5 000 экз.
Заказ № 3782
Издательство «Вагриус» 125993, Москва, ул. Правды, д. 24
Отпечатано с готовых диапозитивов во ФГУП ИПК «Ульяновский Дом печати» 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14
Примечания
1
Истории успеха (англ.)
2
Человек без гражданства (здесь и далее примеч. пер.).
3
Тот, кто выжил (англ.).
4
* Нацистский план геноцида евреев и цыган.
5
Турецкие политики, члены младотурецкой партии в 1908 и 1909 годах организовавшие два государственных переворота вместе с Джамал — пашой, а затем участвовавшие с ним в триумвирате 1913 года
6
«Клуб Мед» — «Средиземноморский Клуб» — система отелей для отдыха французских и иностранных туристов по программе «все включено», разбросанных по всему миру.
7
Уильям Сароян, отрывок из сборника рассказов «Меня зовут Арам» (1940) (примеч. авт.).
8
* Конечно (англ.).
9
Германия превыше всего (нем.)
10
Еврейский театр (англ.).
11
Французский драматический театр, осн. в 1680 г. в ПарижеЛюдовиком XIV.
12
SOS.
13
Система немецких пограничных укреплений, возведенных на западной границе Германии.
14
Щипковый музыкальный инструмент
15
Большой Париж (нем.).
16
Пропуск (нем.).
17
Большие интеллектуалы (искаж. лат.).
18
На развешенной в 1944 году по всему Парижу «Красной листовке» были изображены десять из двадцати четырех членов FTP‑MOI, арестованных нацистами. Все они были расстреляны после фиктивного военного суда. «Красная листовка» послужила средством пропаганды для немцев и правительства Виши, которые объявили этих людей иностранными террористами.
Луи Арагон написал необыкновенно красивое стихотворение, которое назвал просто — «Красная листовка» (примеч. авт.).
19
Два Голля (фр.).
20
Работа (нем.).
21
Тотчас (лат.).
22
«Я не могу дать тебе ничего, кроме любви», «Давно и далеко», «Прощай, дрозд», «О, Леди, прошу» и «Звездная пыль» (англ.).
23
Адаптер (англ.).
24
Представление среди столиков (англ.).
25
Сколько? (англ.)
26
* Что слышно о Маркизе? (англ.)
27
Она умерла (англ.).
28
Умерла? (англ.)
29
Да, умерла (англ.)
30
Во — первых (лат.).
31
Во — вторых (лат.).
32
А теперь, дамы и господа… (англ.)
33
Название ансамбля «Les Compagnons de la chanson» — «Друзья песни» — по — французски звучит как «Компаньон де ля Шансон»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: