LibKing » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Мари Севинье - Письма господину де Помпонну о процессе Фуке

Мари Севинье - Письма господину де Помпонну о процессе Фуке

Тут можно читать онлайн Мари Севинье - Письма господину де Помпонну о процессе Фуке - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Биографии и Мемуары. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мари Севинье - Письма господину де Помпонну о процессе Фуке
  • Название:
    Письма господину де Помпонну о процессе Фуке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.88/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Мари Севинье - Письма господину де Помпонну о процессе Фуке краткое содержание

Письма господину де Помпонну о процессе Фуке - описание и краткое содержание, автор Мари Севинье, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Маркиза де Севинье (Sеvignе, в девичестве -- Marie de Rabutin-Chantal) родилась в Париже в 1626 году.

Избранные письма 

Письма маркизы де Севинье, помимо превосходного литературного стиля и душевной щедрости, отличаются богатством тем. Здесь и трогательная любовь к дочери, и документальный рассказ о судебном процессе Фуке, и путевые заметки, и светские сплетни, и литературная критика, и философские размышления, и веселые истории. Письма изобильны и разнообразны как сама жизнь.

Письма господину де Помпонну о процессе Фуке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Письма господину де Помпонну о процессе Фуке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мари Севинье
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Позвольте рассказать вам, что случилось потом. Вообразите, дамы предложили мне отправиться в некий дом, справа от Арсенала, [25] В Арсенале заседала криминальная палата. чтобы наблюдать за возвращением нашего бедного милого друга. Я была в маске [26] Согласно итальянской моде, ношение черных бархатных масок было вполне принято. и видела его издалека. Господин д'Артаньян был возле него; пятьдесят мушкетеров — сзади, в тридцати или сорока шагах. Он выглядел довольно рассеянным. Когда я заметила его, у меня подкосились ноги, и сердце забилось так сильно, что я едва не лишилась чувств. Он приблизился к нам и приготовился нырнуть в свою дыру, но господин д'Артаньян тронул его за плечо и указал на нас. Он кивнул нам с той милой улыбкой, которая вам хорошо известна. Я не думаю, что он меня узнал, но, признаться, я была странно тронута, увидев его входящим в эту дверцу. Если бы вы знали, что за горе обладать сердцем, подобным моему, уверяю вас, вы прониклись бы ко мне жалостью; но полагаю, вам и без того нелегко.

Мне случилось повидаться с вашей милой соседкой; [27] Madame de Guenegaud жаль, что она от вас далеко, в то время, как мы наслаждаемся ее обществом. Мы хорошо побеседовали о нашем дорогом друге; она виделась с Сапфо, [28] Прозвище mademoiselle de Scudery и та ее ободрила. Я сама пойду к ней завтра, чтобы набраться мужества, ибо время от времени мне нужна поддержка. Я делаю это не затем, чтобы услышать тысячу обнадеживающих известий; но, Господи, у меня такое живое воображение, что всякая неопределенность меня губит.

Charles de Batz comte dArtagnan Пятница 28 ноября С самого утра все были - фото 4

Charles de Batz, comte d'Artagnan

Пятница 28 ноября

С самого утра все были в палате. Господин председатель сказал, что следует побеседовать о четырех ссудах, на что Т. ответил, что это сущий пустяк, и здесь господина Фуке не в чем обвинить, как уже говорилось в начале процесса. Ему пытались возразить, он пожелал высказать свои соображения касательно этого пункта и попросил помощника дать ему слово. Он высказался и убедил присутствующих, что названный пункт обвинения незначителен. Потом было приказано ввести обвиняемого. Было одиннадцать часов. Как вы вскоре сможете убедиться, он пробыл на скамье подсудимых не больше часа. Господин председатель намеревался говорить об этих четырех ссудах. Господин Фуке попросил позволения закончить вчерашнюю речь о пошлинах. Ему дали слово, и он говорил чудесно. Когда председатель сказал ему: «Отчитались ли вы об использовании этой суммы?», — он ответил: «Да, сударь, но это делалось одновременно с другими делами», — которые были названы, и будут рассматриваться в свое время. «Но, — спросил господин председатель, — когда вы отчитывались об этих деньгах, вы их еще не израсходовали?» — «Верно, — ответил он, — но суммы уже были распределены». «Этого недостаточно», — заметил господин председатель. «Но, сударь, когда я выдавал вам жалованье, несколько раз я отчитался на месяц вперед, а когда сумма выписана — не все ли равно, как будто она выдана?» Господин председатель сказал: «Это верно, я вам за это обязан». Господин Фуке сказал, что здесь его совершенно не в чем упрекнуть, что он был счастлив служить председателю в то время; но что у него найдутся доказательства, как только они понадобятся.

Новое заседание назначено на понедельник. Очень похоже, что процесс затянется надолго. Puis обещает позаботиться о том, чтобы обвиняемый выступал как можно меньше. Находят, что он говорит слишком хорошо. Поэтому его намерены допрашивать понемногу и не касаться всех статей. Но он жаждет высказаться обо всем и не хочет, чтобы о процессе судили по статьям, по которым он не высказал своих соображений. Puis все время боится, что Petit [29] Maлыш (фр.), прозвище Кольбера будет им недоволен. Он уже просил прощения за то, что не прервал Фуке, когда тот говорил слишком долго. Ш*** во время допросов находится за ширмой; он слушает, что говорят вокруг, и предлагает принудить судей дать отчет о причинах, побуждающих их вести себя столь возмутительно. Все, что происходит, — противозаконно и свидетельствует о большой озлобленности против несчастного страдальца. Признаться, спокойствие оставило меня. Прощайте, мой бедный друг, до понедельника; позвольте засвидетельствовать вам мое почтение и заверить вас в дружеских чувствах, которые, по вашим словам, вы немножко цените.

Примечания

http://spintongues.msk.ru/sevigne1/sevigne1.htm

1

Первое заседание суда происходило 14 ноября 1664 года.

2

Председатель суда Пьер Сегье ( Pierre Sеguier , 1588-1672) вел при Ришелье процесс Сен-Марса, обеспечил обжалование парламентом завещания Луи XIII и защищал Мазарини во время Фронды.

3

Фуке отказывался признать законность Уголовной палаты, сформированной специально для суда над ним (по настоянию Кольбера).

4

Имеется в виду парламент.

5

Фуке, начиная с первого заседания, сам сел на скамью подсудимых.

6

Фуке обвинялся, в частности, в получении взятки в 120 000 ливров от откупщиков солевого налога.

7

Письма часто терялись или возвращались.

8

Имеется в виду монастырь предместья Сен-Жак (см. историческую справку)

9

Т.е. подписала формуляр, осуждающий янсенизм.

10

Мать Агнес, сестра д'Арно д'Андийи.

11

Речь идет о военной экспедиции против берберских пиратов, предпринятой герцогом де Бофором и Гаданем во главе армии 6000 солдат в Жижери (или Джиджелли), возле Алжира. Вначале была одержана победа, потом армия потерпела поражение.

12

Возможный намек на Кольбера, которого мадам де Севинье страшно не любила.

13

Nicolas Pavillon , епископ д'Алет, защитник янсенистов.

14

P. Annat , иезуит и духовник короля. Фраза иронична.

15

Арно д'Андийи, отец господина де Помпонна.

16

Госпожа де Гинего ( de Guenegaud ), брат которой, замешанный в деле Фуке, потерял значительную часть своего состояния.

17

Брат Сен-Марса

18

Другие обвинения, предъявленные Фуке. Он был генеральным директором Компании Американских островов (Антильские острова), откуда импортировали сахар.

19

Арно д'Андийи

20

Затем (фр.), прозвище председателя суда Сегье

21

Madame de Guenegaud , упоминавшаяся в письме от 18-го ноября.

22

См. письмо от 24 ноября.

23

См. письмо от 24 ноября.

24

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мари Севинье читать все книги автора по порядку

Мари Севинье - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Письма господину де Помпонну о процессе Фуке отзывы


Отзывы читателей о книге Письма господину де Помпонну о процессе Фуке, автор: Мари Севинье. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img